首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 哲學與人文科學 > 文史哲綜合 > 北京第二外國語學院學報 > 搭建中西譯論融通的橋梁——評“譯者行為批評” 【正文】
摘要:本文認為,周領順教授提出的“譯者行為批評”,跳出了前期“顧此失彼”的“文本批評視域”和“文化批評視域”的藩籬,從“譯者批評視域”出發,回歸到對譯者和文本的首要關注。這一理論既采納了中國傳統譯論之長,也吸收了西方現代翻譯理論思想的多元成果,著重在譯者“意志”和行為結果(譯文)之間建立聯系,以描寫研究的方法動態地評價譯者行為的合理度,可以有針對性地解決翻譯批評中存在的諸多具體問題。秉持開放包容的精神,這一理論在經過不斷的理論反思、深化和實踐檢驗之后必將愈發成熟和完善,搭建起中西譯論融通的橋梁,為當代中國譯論走出國門、走向世界作出自己獨特的貢獻。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社