<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 社會科學II > 教育綜合 > 濱州學院學報 > 彼得·哈里斯《孫子兵法》英譯本探賾 【正文】

    彼得·哈里斯《孫子兵法》英譯本探賾

    鄭建寧 北京師范大學外國語言文學學院; 北京100875
    • 英譯本
    • 軍事戰略
    • 中國文化
    • 翻譯

    摘要:《孫子兵法》是中華軍事文化的經典之作,是最具海外影響力的中國典籍之一。其英譯史漫長、英譯本眾多,近年來仍不斷有新譯本問世。新西蘭漢學家彼得·哈里斯(PeterHarris)的《孫子兵法》英譯本于2018年3月在美國、加拿大和英國同時出版,是海外《孫子兵法》的最新譯作;該譯本有美國軍界高官作序,在一定程度上也代表了西方對《孫子兵法》的最新認知;其底本選擇頗具嚴謹性,具有現代性特征;其編排方法能夠滿足不同讀者的需求,體現了譯者的細致入微和讀者意識。但該譯本也存在對中美關系認識不足和對原文理解錯誤、選詞不當、表達不完整、文化特有詞匯翻譯欠妥等問題。研究包括哈里斯譯本在內的海外《孫子兵法》英譯本,能夠了解西方對該典籍的認知與解讀,補正其偏差,避免其對中國傳統文化的扭曲和誤解。

    注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

    投稿咨詢 免費咨詢 雜志訂閱

    我們提供的服務

    相關期刊

    服務流程: 確定期刊 支付定金 完成服務 支付尾款 在線咨詢
    主站蜘蛛池模板: 子长县| 保德县| 化德县| 会昌县| 云阳县| 北京市| 宁晋县| 烟台市| 高密市| 芷江| 长岛县| 尼勒克县| 吉隆县| 常山县| 邳州市| 姜堰市| 宣城市| 乌审旗| 上林县| 晋中市| 牡丹江市| 伊吾县| 平潭县| 扬州市| 常州市| 安福县| 汾阳市| 图木舒克市| 磐安县| 开阳县| 涡阳县| 万盛区| 惠水县| 图木舒克市| 来安县| 嘉善县| 政和县| 如皋市| 定安县| 株洲市| 崇左市|