預(yù)計1個月內(nèi) 下單時間
教育 快捷分類
從背景來看,它誕生于翻譯研究蓬勃發(fā)展的大環(huán)境之下。隨著全球化進(jìn)程的不斷加快,不同國家與文化間的交流日益頻繁,翻譯作為溝通的橋梁作用愈發(fā)凸顯,對于翻譯理論、實踐以及相關(guān)跨學(xué)科探討的需求也與日俱增。在此背景中,《翻譯學(xué)刊雜志》應(yīng)運而生,旨在為全球的翻譯學(xué)者、從業(yè)者以及愛好者搭建一個高質(zhì)量的學(xué)術(shù)交流平臺。
該雜志匯聚了來自世界各地的優(yōu)秀稿件,涵蓋了眾多翻譯研究方向。從傳統(tǒng)的筆譯、口譯技巧探討,到翻譯理論如功能對等理論、目的論等的深入剖析,再到新興的借助計算機(jī)技術(shù)、人工智能輔助翻譯等跨學(xué)科話題,均有涉及。它見證并推動了翻譯學(xué)從相對單一的語言轉(zhuǎn)換研究向多元、跨領(lǐng)域綜合研究的轉(zhuǎn)變。
其編委團(tuán)隊也匯聚了業(yè)內(nèi)權(quán)威專家,憑借嚴(yán)謹(jǐn)?shù)膶徃辶鞒蹋WC了每一篇刊載文章的專業(yè)性與學(xué)術(shù)價值,在促進(jìn)翻譯學(xué)術(shù)成果傳播、培養(yǎng)翻譯專業(yè)人才以及推動翻譯行業(yè)不斷進(jìn)步等方面,都發(fā)揮著舉足輕重的作用,深受廣大讀者的信賴與認(rèn)可,已然成為翻譯學(xué)界的標(biāo)志性刊物之一。
名家視域、翻譯理論探索、中國翻譯史新論、中國現(xiàn)當(dāng)代文學(xué)外譯研究、翻譯應(yīng)用與教育、藝術(shù)體裁翻譯研究、“翻譯與僑易學(xué)”專題研究、翻譯著述評介
①中英文摘要,摘要通常簡明扼要地描述研究目的、研究設(shè)計/方法/路徑、研究發(fā)現(xiàn)和結(jié)論等,通常中文200-300字為宜。
②文內(nèi)標(biāo)題層次一般不超過3級,一律用1、1.1、1.2、1.1.1、1.1.2等標(biāo)識,均頂格寫。
③重要的或后文將提及的公式,應(yīng)用阿拉伯?dāng)?shù)字連續(xù)編序號,序號加括號;推導(dǎo)過程的中間步驟應(yīng)盡可能忽略,各種符號應(yīng)遵循有關(guān)規(guī)則;特別注意參數(shù)和變量的符號(包括下標(biāo)),參數(shù)和變量字體均為斜體。
④引言(前言):簡單交代研究背景、目的、意義及選題設(shè)想,注意點明研究起始時間。引言部分不加標(biāo)題及序號,不分段。
⑤來稿請詳細(xì)注明作者簡介:姓名(出生年.月—)、性別,民族,籍貫,學(xué)歷,職稱,研究方向,單位、科室、郵編、地址、聯(lián)系方式(電話或郵件)。
⑥稿件須提供詳細(xì)準(zhǔn)確的參考文獻(xiàn)信息,包括作者姓名、著作名、出版地、出版單位、出版年,文章名、期刊名及出版時間等。
⑦注釋:應(yīng)與參考文獻(xiàn)予以區(qū)別,格式為作者名:《文章或書名》,載《期刊名》年份期數(shù)卷數(shù),出版社,頁數(shù)。
⑧來稿應(yīng)遵守學(xué)術(shù)規(guī)范,保證原創(chuàng)性、科學(xué)性;無涉違法違紀(jì)現(xiàn)象;作者署名須無爭議。本刊不接受在其他報刊雜志、專著、論文集等公開出版物上已發(fā)表過的文章。
⑨項目背景和目標(biāo):在文章中清晰地介紹基金項目的背景和目標(biāo)。說明該項目所屬的研究領(lǐng)域以及解決的具體問題。
⑩請自留底稿,所有投稿一律不退。自發(fā)稿之日起14個工作日內(nèi)還未收到任何通知可自行處理。
一對一咨詢服務(wù)、簡單快捷、省時省力
了解更多 >直郵到家、實時跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環(huán)節(jié)享受低價,物流進(jìn)度實時通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價比高、成功率高
了解更多 >教育綜合 社會科學(xué)理論與方法 社會學(xué)及統(tǒng)計學(xué) 民族學(xué) 人口學(xué)與計劃生育 人才學(xué)與勞動科學(xué) 教育理論與教育管理 學(xué)前教育 初等教育 中等教育 高等教育 職業(yè)教育 成人教育與特殊教育 體育
若用戶需要出版服務(wù),請聯(lián)系出版商,地址:四川省成都市錦江區(qū)三色路238號新華之星A座36樓,郵編:610023。