<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 社會科學II > 教育綜合 > 紅河學院學報 > 越南語俗語漢譯的喻體形象處理研究 【正文】

    越南語俗語漢譯的喻體形象處理研究

    王彬 越南胡志明市國家大學-社會科學與人文大學; 越南胡志明市
    • 越南
    • 俗語
    • 漢譯
    • 喻體

    摘要:俗語的翻譯要處理好語言和文化的關系,不僅要盡可能地保持原文俗語的形象,還要盡可能地保持其民族、地域特色,這樣才能達到最佳程度的信息傳遞。俗語翻譯得好壞會直接影響到整個譯文的質量。因此,如何處理好俗語的翻譯是一個極為重要的問題。但由于中越文化差異的存在,源語符號與譯語符號幾乎不可能達到形象意義、字面意義、隱含意義等諸多方面的對應統(tǒng)一。我們在翻譯過程中應根據具體情況采取相應的翻譯方法處理俗語中的喻體形象。文章將通過俗語喻體形象的“異化與歸化”“保留與轉化”及“移植、舍棄、增添”等多個層面對越南語俗語漢譯的喻體形象處理作出詳細的舉例分析,從而進一步掌握越語俗語的內涵及運用。

    注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

    投稿咨詢 免費咨詢 雜志訂閱

    我們提供的服務

    服務流程: 確定期刊 支付定金 完成服務 支付尾款 在線咨詢
    主站蜘蛛池模板: 景宁| 信丰县| 涞水县| 马尔康县| 莱州市| 洛扎县| 临沧市| 南充市| 中江县| 新野县| 南漳县| 临颍县| 永吉县| 唐山市| 岳阳县| 河津市| 贵德县| 诸暨市| 武清区| 仪征市| 沾益县| 澎湖县| 大冶市| 游戏| 罗城| 白城市| 石台县| 奎屯市| 和硕县| 南开区| 汉中市| 大荔县| 茌平县| 辽宁省| 佛学| 千阳县| 揭阳市| 大庆市| 雷波县| 如皋市| 江安县|