<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    首頁 > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 社會(huì)科學(xué)II > 教育綜合 > 濮陽職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) > “龍”的翻譯及其跨文化闡釋——關(guān)于“龍”“dragon”和“l(fā)oong”的思考 【正文】

    “龍”的翻譯及其跨文化闡釋——關(guān)于“龍”“dragon”和“l(fā)oong”的思考

    申雨夕 武漢大學(xué)外國(guó)語言文學(xué)學(xué)院; 湖北武漢430072
    • 翻譯
    • 語義流變
    • 跨文化闡釋

    摘要:有關(guān)"龍"與"dragon"互譯的思考由來已久,而近年來,"龍"的英譯問題再度受到關(guān)注。這一翻譯問題并非單純的語言問題,還更多地關(guān)乎"龍"和"dragon"在相互闡釋中的概念重構(gòu)和權(quán)力博弈問題。"龍"在中國(guó)語境中正在發(fā)生著語義演變,且與"dragon"正在展開權(quán)力話語之爭(zhēng)。從跨文化闡釋的角度看,顛覆"龍"與"dragon"對(duì)譯關(guān)系,對(duì)漢語"龍"的對(duì)外翻譯進(jìn)行改譯,具有重要的文化和現(xiàn)實(shí)意義。

    注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社

    投稿咨詢 免費(fèi)咨詢 雜志訂閱

    我們提供的服務(wù)

    服務(wù)流程: 確定期刊 支付定金 完成服務(wù) 支付尾款 在線咨詢
    主站蜘蛛池模板: 泰州市| 乐平市| 新河县| 鲁山县| 凤凰县| 雷山县| 衡山县| 门头沟区| 体育| 柳州市| 民县| 汕尾市| 河南省| 晋宁县| 甘泉县| 阳江市| 淳化县| 泰来县| 边坝县| 阳曲县| 吉安市| 安塞县| 黄石市| 盐亭县| 镇平县| 高密市| 宜兴市| 大洼县| 甘泉县| 唐河县| 六盘水市| 五台县| 县级市| 苍溪县| 武定县| 彩票| 称多县| 丽水市| 齐齐哈尔市| 安化县| 雷波县|