<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    首頁 > 期刊 > 人文社會科學(xué) > 社會科學(xué)II > 教育綜合 > 四川文理學(xué)院學(xué)報(bào) > 《阿Q正傳》三個(gè)英譯本中文化專有項(xiàng)英譯策略對比研究 【正文】

    《阿Q正傳》三個(gè)英譯本中文化專有項(xiàng)英譯策略對比研究

    冉明志 攀枝花學(xué)院外國語學(xué)院; 四川攀枝花617000
    • 文化專有項(xiàng)
    • 英譯策略
    • 對比

    摘要:利用自建小型語料庫對比研究《阿Q正傳》三個(gè)英譯本中文化專有項(xiàng)的英譯策略。在翻譯文化專有項(xiàng)時(shí),楊譯本和萊爾譯本更偏好采用異化策略以盡量保留源語文化特色與異質(zhì)性,而藍(lán)詩玲譯本則偏好運(yùn)用歸化策略以求譯文的可讀性和流暢性。

    注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

    投稿咨詢 免費(fèi)咨詢 雜志訂閱

    我們提供的服務(wù)

    服務(wù)流程: 確定期刊 支付定金 完成服務(wù) 支付尾款 在線咨詢
    主站蜘蛛池模板: 文安县| 米泉市| 蕲春县| 固原市| 民和| 彭泽县| 定日县| 新巴尔虎左旗| 离岛区| 黄陵县| 陕西省| 公安县| 肇州县| 会泽县| 余姚市| 科尔| 稷山县| 博野县| 中阳县| 博兴县| 庆云县| 宽甸| 光泽县| 沈丘县| 新蔡县| 新丰县| 格尔木市| 巴中市| 寿阳县| 浪卡子县| 辛集市| 苍梧县| 故城县| 新源县| 闸北区| 道孚县| 麟游县| 田阳县| 浦东新区| 平谷区| 高青县|