首頁 > 期刊 > 人文社會科學(xué) > 社會科學(xué)II > 教育綜合 > 四川文理學(xué)院學(xué)報(bào) > 《阿Q正傳》三個(gè)英譯本中文化專有項(xiàng)英譯策略對比研究 【正文】
摘要:利用自建小型語料庫對比研究《阿Q正傳》三個(gè)英譯本中文化專有項(xiàng)的英譯策略。在翻譯文化專有項(xiàng)時(shí),楊譯本和萊爾譯本更偏好采用異化策略以盡量保留源語文化特色與異質(zhì)性,而藍(lán)詩玲譯本則偏好運(yùn)用歸化策略以求譯文的可讀性和流暢性。
注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社
一對一咨詢服務(wù)、簡單快捷、省時(shí)省力
了解更多 >直郵到家、實(shí)時(shí)跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環(huán)節(jié)享受低價(jià),物流進(jìn)度實(shí)時(shí)通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價(jià)比高、成功率高
了解更多 >