首頁 > 期刊 > 自然科學與工程技術 > 基礎科學 > 基礎科學綜合 > 廈門大學學報·自然科學版 > 《文心雕龍》關鍵詞在海外譯介中的誤讀與悟讀 【正文】
摘要:在深化文明交流互鑒、共建"人類命運共同體"的當下,中國文論的外譯已成為當前學界關注的重要議題。在文學闡釋學理論的基礎上,通過系統梳理、理論闡釋及微觀細讀,可以發現《文心雕龍》關鍵詞在傳譯過程中存在著兩種不同的解讀,即誤讀和悟讀。誤讀是主體由于自我理解不足而進行的有目的選擇,而悟讀則拓展了中國文論多元的研究視域及闡釋空間。中國文論關鍵詞外譯應建立在視域重合的詮釋學理論基礎之上,盡可能地追求文學理論翻譯的普效性和廣受度,通過中西文論間的雙向闡釋,消解不合理的誤讀,走向合理的悟讀。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社