首頁(yè) > 期刊 > 自然科學(xué)與工程技術(shù) > 信息科技 > 電子信息科學(xué)綜合 > 深圳信息職業(yè)技術(shù)學(xué)院學(xué)報(bào) > 基于CNKI《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯研究數(shù)據(jù)庫(kù)的國(guó)內(nèi)樣本分析 【正文】
摘要:以CNKI關(guān)于《黃帝內(nèi)經(jīng)》英譯研究數(shù)據(jù)庫(kù)里的2007年以來(lái)的有關(guān)學(xué)術(shù)論文為主要樣本,就呈現(xiàn)的該書(shū)英譯研究主題進(jìn)行深度探討。結(jié)果表明,該主題研究已經(jīng)于近年得到長(zhǎng)足發(fā)展。分類研究表明,對(duì)重復(fù)《黃帝內(nèi)經(jīng)》傳統(tǒng)的修辭學(xué)研究已經(jīng)轉(zhuǎn)向到對(duì)隱喻翻譯策略后隱藏的認(rèn)知心理;不同文化中共有和通用的體驗(yàn)需要譯者首先了解并兼顧到西方讀者能否會(huì)有類似的體驗(yàn)認(rèn)知;文化語(yǔ)境的制約使得藏象術(shù)語(yǔ)多義性的翻譯策略難以為讀者接受,多學(xué)科之間尤其是新的科技研究成果的借鑒驗(yàn)證了藏象術(shù)語(yǔ)翻譯應(yīng)該予以修正。
注:因版權(quán)方要求,不能公開(kāi)全文,如需全文,請(qǐng)咨詢雜志社
一對(duì)一咨詢服務(wù)、簡(jiǎn)單快捷、省時(shí)省力
了解更多 >直郵到家、實(shí)時(shí)跟蹤、更安全更省心
了解更多 >去除中間環(huán)節(jié)享受低價(jià),物流進(jìn)度實(shí)時(shí)通知
了解更多 >正版雜志,匹配度高、性價(jià)比高、成功率高
了解更多 >