首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 哲學與人文科學 > 文史哲綜合 > 天津外國語大學學報 > 英語新聞語篇體裁互文中的語言過程分析--以美媒關于2015年中國9.3閱兵報道為例 【正文】
摘要:在談論體裁時有必要區分文章和文學體裁,前者包括記敘文、說明文、描寫文、議論文、應用文等,后者包括詩歌、小說、戲劇、散文等。體裁互文可以指任何一種分類中不同體裁特征在同一文本中的混合。以美國兩份報紙關于中國2015年9.3大閱兵的報道為語料,對新聞語篇體裁互文及語言過程的分布與功能進行分析,以揭示報道者如何通過調配這些語言和互文資源來實現自己的報道意圖和目的,發現無非是宣揚"中國威脅論"和"中國崩潰論"。這兩個目的看似相互矛盾,實則所反映出的報道者近年來對中國現代化發展的心態是一致的。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社