<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 哲學與人文科學 > 世界文學 > 外語與翻譯 > 科技文本中多重修飾詞詞序之英漢對比研究——以Coal Mine Ground Control及其漢譯本為例 【正文】

    科技文本中多重修飾詞詞序之英漢對比研究——以Coal Mine Ground Control及其漢譯本為例

    任在翔; 仲文明 中南大學
    • 科技翻譯
    • 語序調整
    • 英漢對比研究
    • 修飾詞疊加

    摘要:科技文獻中,常常出現修飾詞疊加現象。由于思維方式不同,英漢語修飾詞疊加順序也不盡相同。本文試以美國工程院院士Syd.S.Peng主編的Coal Mine Ground Control一書及其漢譯本《煤礦巖層控制》作為研究對象,利用語料庫方法,將書中修飾詞分雙詞、三詞、四詞、五詞修飾四大類,adj*2(即雙形容詞修飾語),adj+n*4(即單形容詞四名詞修飾語)等22小類,定量研究各類修飾詞疊加現象出現的頻率,將其進行數據分析,歸納修飾詞疊加現象的四個特征,并依據案例逐次淺析其成因。

    注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

    投稿咨詢 免費咨詢 雜志訂閱

    我們提供的服務

    服務流程: 確定期刊 支付定金 完成服務 支付尾款 在線咨詢
    主站蜘蛛池模板: 聊城市| 且末县| 长沙市| 鹤庆县| 乡城县| 盈江县| 满城县| 颍上县| 丹阳市| 马鞍山市| 彩票| 临漳县| 营口市| 石棉县| 汝阳县| 吴桥县| 柳河县| 禹州市| 扎囊县| 开鲁县| 永泰县| 博兴县| 武陟县| 湄潭县| 西吉县| 安徽省| 大竹县| 太仓市| 海城市| 道孚县| 河津市| 永清县| 珠海市| 温宿县| 常德市| 新津县| 北票市| 洛浦县| 剑川县| 刚察县| 广东省|