<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 哲學與人文科學 > 中國古代史 > 西夏研究 > 西夏文《大寶積經》卷十三、十四字詞句翻譯問題舉偶 【正文】

    西夏文《大寶積經》卷十三、十四字詞句翻譯問題舉偶

    魏淑霞 寧夏社會科學院西夏研究院
    • 西夏
    • 語言文字

    摘要:黑水城出土文獻中有大量的西夏文佛經。通過對西夏文佛經文獻的譯釋,一方面我們可以了解佛教經典在西夏的流傳情況;另一方面也可為西夏語言文字研究積累素材,摸索歸納西夏字詞的語法功能,了解不同種語言在文獻翻譯中的對接。筆者在譯釋西夏文《大寶積經》卷十三、十四的過程中,注意到了其中一些較有特色的西夏字、詞、句,將其摘錄、歸納,希望能為西夏語言文字研究及文獻解讀提供些許參考。西夏人在將漢文本佛經翻譯成西夏文本時,盡量逐字、逐詞、逐句對譯,力求保留和表迗佛經原意。當遇到無法直接對譯的字、詞時,西夏人一般會采用相近意義的西夏字詞的引申義對譯,或是對漢文本佛經中的字、詞作解釋性翻譯。對佛經中句子的處理有增加翻譯、簡化翻譯、位置顛倒、無法對譯等多種情況,這應是與西夏語言的語法、翻譯者的理解力等因素有關,但他們遵循的原則是在盡量保留佛經原意的基礎上,使翻譯的佛經便于西夏人理解和接受。

    注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

    投稿咨詢 文秘咨詢

    西夏研究

    • 預計1個月內 預計審稿周期
    • 0.14 影響因子
    • 歷史 快捷分類
    • 季刊 出版周期

    主管單位:寧夏社會科學院;主辦單位:寧夏社會科學院

    我們提供的服務

    服務流程: 確定期刊 支付定金 完成服務 支付尾款 在線咨詢
    主站蜘蛛池模板: 大关县| 前郭尔| 兴宁市| 遵义县| 西城区| 万宁市| 沙湾县| 河西区| 会理县| 江永县| 舟山市| 五常市| 探索| 广河县| 沁源县| 文昌市| 台东市| 眉山市| 叶城县| 甘孜县| 荆门市| 惠州市| 上思县| 临清市| 郧西县| 林甸县| 响水县| 东台市| 兴化市| 巴青县| 镇平县| 文安县| 龙门县| 云林县| 根河市| 宁化县| 博兴县| 喜德县| 吉安市| 岗巴县| 新绛县|