<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    首頁 > 期刊 > 人文社會(huì)科學(xué) > 哲學(xué)與人文科學(xué) > 外國語言文字 > 語言教育 > 各美其美,美美與共——基于平行語料庫的《楚辭·九歌》漢學(xué)家英譯文化意象的對(duì)比研究 【正文】

    各美其美,美美與共——基于平行語料庫的《楚辭·九歌》漢學(xué)家英譯文化意象的對(duì)比研究

    周正東; 張政 北京師范大學(xué); 北京
    • 漢學(xué)家
    • 語料庫
    • 文化意象

    摘要:《楚辭》里眾多紛繁復(fù)雜的文化意象被認(rèn)為是中國典籍英譯的難點(diǎn),也是影響中國文化'走出去'效果的重要因素。本文通過自制的小型漢英平行語料庫,比較漢學(xué)家韋利、霍克斯以及宇文所安在譯介《楚辭·九歌》自然景物、巫靈習(xí)俗以及神靈世界時(shí)所構(gòu)建的文化意象,分析其在譯語文化系統(tǒng)中的內(nèi)涵、功能以及局限,以期對(duì)本土譯者在翻譯中國傳統(tǒng)典籍文化意象時(shí)有所啟發(fā)并提供借鑒。

    注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

    投稿咨詢 免費(fèi)咨詢 雜志訂閱

    我們提供的服務(wù)

    服務(wù)流程: 確定期刊 支付定金 完成服務(wù) 支付尾款 在線咨詢
    主站蜘蛛池模板: 芒康县| 洪洞县| 连州市| 德清县| 临夏县| 潢川县| 蓝山县| 松溪县| 鄂温| 沅陵县| 阳谷县| 弋阳县| 福泉市| 辉南县| 天峻县| 运城市| 双牌县| 青川县| 密山市| 许昌县| 开平市| 永城市| 古田县| 淄博市| 金华市| 荆州市| 鄂州市| 巴林左旗| 尼玛县| 怀宁县| 常熟市| 南郑县| 镇赉县| 巩留县| 阳曲县| 承德市| 漯河市| 门源| 桑植县| 康保县| 犍为县|