<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    首頁 > 期刊 > 人文社會科學(xué) > 哲學(xué)與人文科學(xué) > 外國語言文字 > 語言教育 > 從文化利用到文化認(rèn)同:英語世界接受中國古典戲曲的兩個階段 【正文】

    從文化利用到文化認(rèn)同:英語世界接受中國古典戲曲的兩個階段

    呂世生; 袁芳 南開大學(xué); 天津
    • 中國古典戲曲
    • 戲曲翻譯
    • 英語世界接受
    • 文化認(rèn)同
    • 文化誤讀

    摘要:本文分析了十八世紀(jì)中晚期至二十世紀(jì)前期中國古典戲曲在英語世界的翻譯、演出與接受過程,發(fā)現(xiàn)十八世紀(jì)以來英語世界接受中國古典戲曲的過程為兩個階段:自我文化中心和多元文化立場。第一階段,他們接受了中國戲曲的思想價值,但并不接受其美學(xué)價值;第二階段,中國戲曲的美學(xué)價值開始成為關(guān)注的重點,并表現(xiàn)為翻譯、研究、舞臺演出等多種接受形式。兩個階段具有明顯差別,第一階段為中國戲曲與英語文化的相遇相知,但'文化誤讀'特征十分明顯。第二階段中國戲曲的思想價值、美學(xué)價值逐漸被接受,既有文本翻譯,也有戲曲本體研究,更有多場舞臺演出,而且'文化誤讀'成分明顯減少。兩個歷史階段顯示了中國文化'走出去'歷史過程的一般規(guī)律,中國文化為他者文化接受往往起于文化利用,期間多伴有明顯的文化誤讀,但隨著兩種文化接觸交流的加深,中國文化的內(nèi)在價值不斷為其認(rèn)同,同時文化誤讀不斷減少。文化誤讀是中國文化'走出去'的必然歷史過程,隨著歷史的發(fā)展,中國文化的內(nèi)在價值將會不斷彰顯。

    注:因版權(quán)方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社

    投稿咨詢 免費咨詢 雜志訂閱

    我們提供的服務(wù)

    服務(wù)流程: 確定期刊 支付定金 完成服務(wù) 支付尾款 在線咨詢
    主站蜘蛛池模板: 哈密市| 突泉县| 武冈市| 灵山县| 金昌市| 蒙阴县| 三台县| 宁陕县| 历史| 桐梓县| 巨鹿县| 武穴市| 阿勒泰市| 武邑县| 修水县| 天门市| 香格里拉县| 松桃| 云浮市| 石阡县| 云林县| 八宿县| 西林县| 龙门县| 卫辉市| 长乐市| 汤原县| 高台县| 大悟县| 科尔| 铁岭县| 新泰市| 平罗县| 齐齐哈尔市| 章丘市| 益阳市| 梧州市| 崇阳县| 芮城县| 两当县| 苗栗县|