首頁 > 期刊 > 人文社會科學 > 哲學與人文科學 > 外國語言文字 > 語言教育 > 從文化利用到文化認同:英語世界接受中國古典戲曲的兩個階段 【正文】
摘要:本文分析了十八世紀中晚期至二十世紀前期中國古典戲曲在英語世界的翻譯、演出與接受過程,發現十八世紀以來英語世界接受中國古典戲曲的過程為兩個階段:自我文化中心和多元文化立場。第一階段,他們接受了中國戲曲的思想價值,但并不接受其美學價值;第二階段,中國戲曲的美學價值開始成為關注的重點,并表現為翻譯、研究、舞臺演出等多種接受形式。兩個階段具有明顯差別,第一階段為中國戲曲與英語文化的相遇相知,但'文化誤讀'特征十分明顯。第二階段中國戲曲的思想價值、美學價值逐漸被接受,既有文本翻譯,也有戲曲本體研究,更有多場舞臺演出,而且'文化誤讀'成分明顯減少。兩個歷史階段顯示了中國文化'走出去'歷史過程的一般規律,中國文化為他者文化接受往往起于文化利用,期間多伴有明顯的文化誤讀,但隨著兩種文化接觸交流的加深,中國文化的內在價值不斷為其認同,同時文化誤讀不斷減少。文化誤讀是中國文化'走出去'的必然歷史過程,隨著歷史的發展,中國文化的內在價值將會不斷彰顯。
注:因版權方要求,不能公開全文,如需全文,請咨詢雜志社