<cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>
<cite id="yyiou"><samp id="yyiou"></samp></cite>
  • <s id="yyiou"></s><bdo id="yyiou"><optgroup id="yyiou"></optgroup></bdo>
  • <cite id="yyiou"><tbody id="yyiou"></tbody></cite>

    學(xué)術(shù)刊物 生活雜志 SCI期刊 投稿指導(dǎo) 期刊服務(wù) 文秘服務(wù) 出版社 登錄/注冊(cè) 購物車(0)

    首頁 > 精品范文 > 民族文化交流

    民族文化交流精品(七篇)

    時(shí)間:2023-05-24 17:23:09

    序論:寫作是一種深度的自我表達(dá)。它要求我們深入探索自己的思想和情感,挖掘那些隱藏在內(nèi)心深處的真相,好投稿為您帶來了七篇民族文化交流范文,愿它們成為您寫作過程中的靈感催化劑,助力您的創(chuàng)作。

    民族文化交流

    篇(1)

    在十二屬相中,猴是比較受人尊重的,因?yàn)楹镒邮琴F族。您看,他老人家的名字就是由侯爵與子爵兩個(gè)爵位組成的。所以,尾巴總是翹著。不過,猴子也有著人類幾乎所有的毛病,比如貪吃。有桃子必吃,見好處必?fù)疲匆娖凉媚锔且獓鷮⑸先ビ懸称罚澬钠饋砩踔寥ゴ驌扑锏脑铝痢I钪信c猴子相關(guān)的常用語有:“猴吃麻花――滿擰”“猴吃蟠桃――滿不在乎”和嚇人的“殺雞給猴看”等。也有將猴子與食品連在一起的,比如菌類“猴頭”、藥材“猴棗”。

    但在筆者記憶中,印象最深的、與食物相關(guān)的猴子,莫過于吹的糖人――“猴吃蜜糖”。

    天津吹糖人的小販,會(huì)挑一副擔(dān)子走街串巷。擔(dān)子由前后兩個(gè)木箱組成。前箱下邊放置一個(gè)小煤爐,爐上放著一只小銅鍋,鍋內(nèi)盛有糖稀。木箱上釘著一個(gè)H形有孔的木架,吹好的糖人有根竹簽撐著,可以插在木架上。這后面的木箱放些煤球、扇爐子的破扇等雜物。

    小販將擔(dān)子挑到胡同口,放下?lián)樱娪袃和瘒鷶n過來,即把后面的木箱移過來當(dāng)?shù)首幼缓髮⑶跋渫葡蚯埃员闵焓謴你~鍋里取糖稀。吹糖人的糖稀是以麥芽為料熬制的,吹得時(shí)候必須加溫,否則硬邦邦的無法吹。吹時(shí),小販用一根吹管挑出一圈糖稀,根據(jù)買糖人小朋友的要求,吹出金黃色的蘋果、西瓜、葫蘆、小鳥、老鼠偷油、猴吃蜜糖……還有的小販會(huì)在木箱上放一轉(zhuǎn)盤,盤上格中有從簡(jiǎn)單的糖餅到復(fù)雜的龍鳳等不同圖案的糖人兒,孩子花一樣的錢,全憑運(yùn)氣得到糖圈圈或是一條活靈活現(xiàn)的糖龍。

    糖人兒分兩類,一是用麥芽糖稀吹出來的立體的動(dòng)物或人物形象。另一種是用小銅勺盛著冰糖稀直接在石板上畫出來的糖畫兒,粘上小木棍,待晾涼后用小鏟一撬即得。筆者幼時(shí)最愛的“猴吃蜜糖”是用麥芽糖稀吹出來的。那小販就是一位心靈手巧的民間藝術(shù)家,一團(tuán)糖稀在他手上捏捏吹吹,瞬間就出現(xiàn)了一個(gè)俏皮的猴子,尖尖的嘴,長(zhǎng)而彎曲的尾巴,最實(shí)惠的是那猴用爪子捧著一個(gè)小碗,里面盛著甜甜的糖稀,真是好玩又好吃。上海也有在里弄中走街串巷吹糖人的,他們可以吹出五顏六色的水果和糖人,不過,那種染了色的糖稀有毒,不能吃。現(xiàn)在,街頭上吹的糖人因?yàn)椴恍l(wèi)生,已經(jīng)很少有人吃了,有些合乎衛(wèi)生標(biāo)準(zhǔn)的糖藝品會(huì)作為裝飾物,出現(xiàn)在宴會(huì)的菜品碟頭上。

    大圣的血統(tǒng)

    筆者生長(zhǎng)在天津南市,是看著連臺(tái)本戲《西游記》長(zhǎng)大的。舞臺(tái)上鑼鼓響處,從后臺(tái)蹦出一只猴子,連翻筋斗,全場(chǎng)觀眾頓時(shí)喜眉笑眼。再演到孫猴子憑著一根棒子打敗了很多兇神惡煞的“大花臉”,更讓孩子們看得過癮。待到上學(xué)念書了,才知道舞臺(tái)上大鬧天宮的孫大圣出自吳承恩的《西游記》。吳承恩是中國人,《西游記》是中國小說,東勝神州傲來國花果山是假想的中國仙境。所以,對(duì)于孫猴子是國產(chǎn)的,在幼時(shí)的筆者心中,是不容置疑的。

    但是,對(duì)于孫猴子的血統(tǒng),博士卻有自己的看法,他說:“我總疑心這個(gè)神通廣大的猴子不是國貨,乃是從印度進(jìn)口的。”(《〈西游記〉考證》)學(xué)者鄭振鐸先生1934年在《Y僂集?西游記》中也指出:“孫悟空的本身似便是印度猴中之強(qiáng)的哈努曼(Hanuman)的化身。哈努曼見于印度大史詩《拉馬耶那》(Ranmayana)里,而印度劇敘到拉馬的故事時(shí),也多及哈努曼。他是一個(gè)助人的聰明多能的猴子……在印度,他是和拉馬同樣為人所熟知的。(至于)什么時(shí)候哈努曼的事跡輸入中國?是否有可能把哈努曼變成孫悟空?我們不能確知。”只是留給了我們追溯考證的一絲線索。

    其實(shí)在印度,有關(guān)猿猴的故事非常多。直到現(xiàn)在,印度古典舞中還保留有猴神協(xié)助拉馬攻打惡魔的節(jié)目。那么,印度的哈努曼和我們的孫悟空是否系偶然的巧合呢?答案是否定的。我國古代佛壇講經(jīng),常有援引故事闡明經(jīng)義的通例,它最早起源于印度,然后漸及東方,在漢魏時(shí)期輸入我國。早在三國譯出的《六度集經(jīng)》卷五的《國王本生》的神話傳說中,就描繪了人王和猴王率眾猴與邪龍搏斗的故事,它是據(jù)此敷演光大的《拉馬耶那》的前身之一。學(xué)者陳寅恪先生1930年在敘有頂生王升天大鬧天宮的故事以及《拉馬耶那》哈努曼的故事時(shí),認(rèn)為:“殆因講說《大莊嚴(yán)經(jīng)論》時(shí),此二故事適相連接,講說者有意或無意之間并合鬧天宮故事與猿猴故事為一,遂成猿猴鬧天宮故事……此《西游記》孫行者大鬧天宮之起源也。”(見《歷史語言研究所集刊》第二本第二分冊(cè))此說是有道理的。

    從現(xiàn)有資料看,孫悟空的形象較早出現(xiàn)于宋元之間。現(xiàn)廣東省博物館陳列著一件元代的唐僧取經(jīng)瓷枕,上面繪有孫悟空手持如意金箍棒的畫面,頗矯捷威武。瓷枕上《西游記》中的主要人物皆已齊備,說明當(dāng)時(shí)取經(jīng)故事已經(jīng)廣為流傳。后來,吳承恩之所以能寫出《西游記》,是根植于當(dāng)時(shí)社會(huì)現(xiàn)實(shí)的結(jié)果,體現(xiàn)了作者痛恨秦漢以來的專制王朝,寄希望于神魔世界的豪杰之士,來表達(dá)“胸中磨損斬邪刀,欲起平之恨無力。救月有矢救日弓,世間豈謂無英雄?”(《二郎搜山圖歌》)的創(chuàng)作思想。

    在文學(xué)研究領(lǐng)域,曾有人因中國神話散亡僅存零星而謂我民族為“不富于想象力的民族”。其實(shí)不然。從中國古代神話中的“夔一足,越人謂之山臊,人面猴身能言。”(見《國語?魯語》韋昭注)的記載到《吳越春秋》《搜神記》《補(bǔ)江總白猿傳》《古獄瀆經(jīng)》《陳巡檢梅嶺失妻記》等都寫過猿猴成精作怪的故事。

    可見,吳承恩筆下的孫悟空既不是中國猴,也不是印度猴,而是混血猴。這就是民族文化交流的產(chǎn)物。

    遠(yuǎn)赴印度學(xué)制糖

    那么,我們?nèi)粘J车奶牵渲铺枪に囀欠褚彩敲褡逦幕涣鞯漠a(chǎn)物呢?答案是肯定的。

    糖是人體必需的營養(yǎng)素。營養(yǎng)素包括碳水化合物(糖類)、蛋白質(zhì)等7大類,而碳水化合物中的一個(gè)葡萄糖分子在人體內(nèi)徹底氧化后即可釋放出一定的熱量(能量),所以食用適量的甜味食物,對(duì)人體是很有益的。

    在我國的古籍中,“糖”字出現(xiàn)的較晚,最早出現(xiàn)的是“蜜”“石蜜”“飴”等字。蜜指蜜蜂采集花粉釀成的甜汁。石蜜是什么呢?《異物志》說:“交趾草滋大者盡數(shù)寸,煎之凝如冰,破如博棋,謂之石蜜。”那么,什么是飴呢?《本草綱目?谷部》:“飴即軟糖也,北人謂之餳。” 餳又是什么呢?《辭海》說:“‘餳’,古糖字,亦作 ,后特指用麥芽熬成的糖。”也就是前面我們講的制作吹糖人的食材。現(xiàn)在我們清楚了,“飴”指軟糖,“ ”是“糖”的古字。“餳”字古時(shí)泛指糖,后世則專指用麥芽熬成的糖。

    那么“石蜜”到底是糖還是蜜呢?這個(gè)答案在《唐書》中有:“番胡國出石蜜,中國貴之。上遣使往摩伽池國取其法,令揚(yáng)州煎諸蔗之汁于中廚,自造焉。色味逾于西域所出者。”原來,“石蜜”其實(shí)不是蜜而是糖,這種“取糖法”是我們派留學(xué)生去“取其法”而學(xué)來的。這樣,我國古代制糖技術(shù)的脈絡(luò)就基本清晰了:“蜜”“飴”“餳”我們古已有之,甘蔗卻是不知什么時(shí)候引進(jìn)的。

    甘蔗這種植物,其原生地似乎不在中國。“甘蔗”這兩個(gè)字也很可能是音譯,因此在中國古代典籍中的寫法也就五花八門,《子虛賦》為“諸蔗”,《杖銘》為“都蔗”,《神異經(jīng)》為“ ”。同時(shí),甘蔗傳到中國之后經(jīng)過長(zhǎng)期栽培,品種繁多,應(yīng)用也各有不同。

    季羨林先生在《季羨林人生漫筆》中說,“由于一個(gè)偶然的機(jī)會(huì),一張伯希和從敦煌藏經(jīng)洞拿走的,正面寫著一段佛經(jīng),背面寫著關(guān)于印度造糖法的殘卷,幾經(jīng)輾轉(zhuǎn)傳到了我的手里。”季老驚喜欲狂,啃開了這個(gè)硬核桃,解決了學(xué)術(shù)上的不少疑團(tuán)。季老考證認(rèn)為,“糖”這個(gè)字在西歐各國語言中都是外來語,來自同一個(gè)梵文“sarkara”。這就充分說明了歐美原來無糖,糖的原產(chǎn)地是印度。中國在唐代之前能夠自制蔗糖。當(dāng)時(shí),唐太宗派人到印度學(xué)習(xí)制糖法,說明印度在制糖技術(shù)方面有高于中國之處。中國經(jīng)過學(xué)習(xí)后自己在制糖方面“色味愈西域遠(yuǎn)甚”,如此看來,糖本身雖然是個(gè)小東西,然而卻馱著長(zhǎng)達(dá)千年的中印文化交流史。

    世界各民族的文化是在不斷交流中成長(zhǎng)的。不能說世界上的文化是由哪一個(gè)民族創(chuàng)造的。文明與文化一經(jīng)發(fā)現(xiàn),人們感到對(duì)于他們有好處,就必然會(huì)相互學(xué)習(xí)與交流。可以說,從古至今在世界上還找不到一種文化是不受外來影響的。但是這種交流是復(fù)雜的,比如印度的制糖技術(shù)是先進(jìn)的,但也有東學(xué)中國的“白糖”(稱為“cini”),西學(xué)埃及的“冰糖”(叫做“misri”)。如此的文化交流才促進(jìn)了世界文明的發(fā)展。

    篇(2)

    一個(gè)國家的形象既是國家綜合實(shí)力的象征,也是認(rèn)知者對(duì)于該國家認(rèn)知的反映。歷史上,中國形象在世界上有著不同的面貌。從哲學(xué)家萊布尼茨、伏爾泰等對(duì)中國的崇拜和贊美,到19世紀(jì)的政客商人對(duì)中國形象“墮落的黑暗王國”的丑化;從19世紀(jì)六七十年代“黃禍論”的流行,到20世紀(jì)對(duì)紅星照耀下的蘇維埃政權(quán)的禮贊;從費(fèi)正清對(duì)于現(xiàn)實(shí)中國中傳統(tǒng)的探究,到覺醒的龍、可怕對(duì)手的言論,中國的國家形象在認(rèn)知者眼中不斷發(fā)生著變化。美國學(xué)者哈羅德?伊薩克斯撰寫的《美國的中國形象》一書,就將美國的中國形象細(xì)分為6個(gè)時(shí)期:18世紀(jì)的崇敬時(shí)期;1840年至1905年的蔑視時(shí)期;1905年至1937年的仁慈時(shí)期;1937年至1944年的欽佩時(shí)期;1944年至1949年的幻滅時(shí)期;1949年開始的一段敵視時(shí)期。

    文化是一個(gè)國家形象塑造的重要方面,是外來者認(rèn)知該國國家形象的體驗(yàn)對(duì)象;它是一個(gè)國家形象的基本面容,是一個(gè)國家軟實(shí)力的具體體現(xiàn)。在努力提升國家形象的過程中,必須特別重視文化建設(shè)與文化形象的塑造。但是目前,從文化建設(shè)方面提升中國國家形象還存在著一些困境,如思維與觀念的惰性,我們常常重視硬件建設(shè),而忽視軟件建設(shè);常常重視現(xiàn)代色彩,而忽視文化傳統(tǒng);常常重視西方文化,而忽視東方文化。同時(shí),我們還在民族文化素質(zhì)方面存在一些弱點(diǎn),如國民文化素質(zhì)有待全面提高、崇洋心態(tài)、現(xiàn)代化的物質(zhì)形態(tài)化等。我們的文化理論也十分薄弱,通行的文化理論大多從西方“拿來”,缺乏本民族的東西,缺乏文化理論創(chuàng)造的心態(tài),西方文化中心主義的傾向比較嚴(yán)重。此外,我們?nèi)匀淮嬖谏舷轮g的差距,如政府行為與民眾意識(shí)的差距、領(lǐng)導(dǎo)意識(shí)與群眾觀念的落差等。

    黨的十七大強(qiáng)調(diào)推進(jìn)文化大發(fā)展大繁榮,這對(duì)于提升中國的國家形象具有十分重要的現(xiàn)實(shí)意義和深遠(yuǎn)的歷史意義。建筑在文化建設(shè)與發(fā)展的基礎(chǔ)上,國家的發(fā)展才是有后勁、可持續(xù)發(fā)展的。今天我們注重提升中國的國家形象,就必須注重推進(jìn)文化建設(shè)、文化發(fā)展,提升中國國家形象中的文化含量。

    在提升中國國家形象的文化建設(shè)中,應(yīng)該重視以下幾個(gè)方面的內(nèi)容:

    一是努力發(fā)掘弘揚(yáng)中國文化的優(yōu)良傳統(tǒng)。我國是一個(gè)歷史悠久的文明古國,博大精深的中華文化有著世界性的重要影響。自孔子以來的中國優(yōu)秀哲學(xué)思想和文化傳統(tǒng),更為世界所折服。歐洲18世紀(jì)偉大的啟蒙思想家伏爾泰在《風(fēng)俗志》中就寫道:“讓我們首先注意一個(gè)民族,她在我們還沒有發(fā)明文字時(shí),就已擁有一部以固定的語言連續(xù)記載的歷史了。”“歐洲王公及商人們發(fā)現(xiàn)東方,追求的只是財(cái)富,而哲學(xué)家在東方發(fā)現(xiàn)了一個(gè)新的精神和物質(zhì)的世界。”中國文化的優(yōu)良傳統(tǒng)是中華民族的巨大財(cái)富和資源。在中國走向現(xiàn)代化、走向世界的過程中,我們不能一味地關(guān)注西方、崇尚西方,而忽略了本國文化優(yōu)良傳統(tǒng)的發(fā)掘與弘揚(yáng)。我們應(yīng)當(dāng)在深入研究中國文化典籍中,去粗取精、古為今用,增強(qiáng)民族的自信心、自尊心,在充分發(fā)掘弘揚(yáng)中國文化優(yōu)良傳統(tǒng)中,樹立中國的國家形象。

    二是全球化背景中保持民族文化的本色。人們常說全球化是一柄雙刃劍,既給發(fā)展中國家提供了發(fā)展的機(jī)遇,又對(duì)于發(fā)展中國家構(gòu)成某種威脅,其中包括在世界性的文化趨同中對(duì)本民族文化帶來的弱化影響。文化構(gòu)成了一個(gè)民族的面容,它是一個(gè)民族歷史積淀過程中形成的生活形態(tài)。梁漱溟在談到中國文化傳統(tǒng)時(shí)認(rèn)為,“我相信全部中國文化是一個(gè)整體(至少與各部門各方面相連貫)。它為中國人所享用,亦出于中國人之所創(chuàng)造,復(fù)轉(zhuǎn)而了中國人”。這表明,在推進(jìn)文化建設(shè)過程中,必須注重保持民族文化的本色,在城市改造建設(shè)中注重保護(hù)文化遺址和民族特色,在社會(huì)生活中強(qiáng)調(diào)傳承民族節(jié)慶和民俗傳統(tǒng),在文化藝術(shù)中注意保護(hù)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)和民間藝術(shù)、民間手藝的傳承保護(hù)。人們常說,越是民族的,越是世界的,民族文化的本色構(gòu)成了民族的面貌,也成為國家形象的重要組成部分。只有在推進(jìn)文化建設(shè)中注重保持民族文化的本色,才能真正提升國家形象,也才不至于在全球化背景中模糊了民族的身份和認(rèn)同。

    三是在汲取域外文化精髓中建設(shè)當(dāng)代文化。推進(jìn)文化建設(shè)、保持民族文化的本色,并非意味著封閉、排外。在推進(jìn)文化建設(shè)的過程中,必須以一種開放的心態(tài)、大國的氣度,不斷接受和汲取域外文化精髓。要以“拿來主義”的姿態(tài),經(jīng)過分析甄別,分清精華與糟粕,在傳承中國文化優(yōu)良傳統(tǒng)中,汲取域外文化精髓,建設(shè)中國當(dāng)代文化,在與時(shí)俱進(jìn)中使中國跟上世界的步伐,使中國人的文化生活與世界接軌。余英時(shí)在《以價(jià)值系統(tǒng)看中國文化的現(xiàn)代化意義》中指出,“整體地看,中國的價(jià)值系統(tǒng)是經(jīng)得起現(xiàn)代化以至‘現(xiàn)代以后’的挑戰(zhàn)而不致于失去它的存在根據(jù)的。……各大文化當(dāng)然都經(jīng)過了多次變遷,但其價(jià)值系統(tǒng)的中心部分至今仍充滿著活力。”這一分析,道出了傳統(tǒng)文化的現(xiàn)代意義。因此,在推進(jìn)文化建設(shè)的過程中,既要關(guān)注中國文化傳統(tǒng)的傳承,也應(yīng)充滿信心地汲取域外文化。

    篇(3)

    關(guān)鍵詞:電影 翻譯 文化間性 倫理

    中圖分類號(hào):H059文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A文章編號(hào):1009-5349(2017)04-0005-02

    在當(dāng)今經(jīng)濟(jì)全球化的大背景下,文化全球化也日益突顯,西方文化尤其是影視文化以洶涌的浪濤沖擊著中國文化。各民族文化通過互相融合、互相滲透,突破地域限制和形式差異而走到一起。文化全球化也是經(jīng)濟(jì)全球化集中體現(xiàn),是經(jīng)濟(jì)發(fā)展的必然趨勢(shì)。

    不過我們需要警惕文化全球化中的兩種趨勢(shì):一是以其取代文化多元化,就是西方文化霸權(quán)主義。這必然會(huì)造成民族文化的淪喪。文化的多元化是建立在文化的民族化基礎(chǔ)上的,離開民族化,也就無所謂文化的多元化了。二是過分強(qiáng)調(diào)文化的民族化,也就是堅(jiān)持民族文化的特殊性,主張要維護(hù)民族文化的獨(dú)立性,徹底否認(rèn)文化全球化,一味地排斥外來文化。這很容易造成文化民族主義情緒,必將造成文化交流的倒退。

    文化全球化并不是要削弱民族文化,也不是讓某種文化一枝獨(dú)秀,而是在文化多元化基礎(chǔ)上的各民族文化之間互相交流和互補(bǔ)。文化全球化的主旨是使世界各民族的文化百花齊放、百家爭(zhēng)鳴,也就是說要各種文化共存,這就是文化間性。在這樣的背景下,翻譯作為跨文化交流的樞紐,其作用比以往任何時(shí)候都更加凸顯。

    對(duì)這一問題的深入分析必然要落到文化間性的視野內(nèi),因?yàn)槲幕g性的共時(shí)觀要求翻譯體現(xiàn)東方文化與西方文化對(duì)話。

    一、文化間性的概念

    文化間性這一術(shù)語在各種學(xué)術(shù)會(huì)議和學(xué)術(shù)期刊中是非常常見的關(guān)鍵詞。文化間性指的是國際各民族不同文化間的可交流性。文化間性的概念來自于哈貝馬斯的交往理論,是其交往行為理論中的主體間性在文化領(lǐng)域的具體表現(xiàn)。

    文化間性以文化間的對(duì)話為前提,它承認(rèn)不同,在互動(dòng)對(duì)話的過程中強(qiáng)調(diào)維持差異,和而不同。其中,差異最為重要。正是由于差異的存在,各異質(zhì)文化之間才可能相互補(bǔ)充,并在相互的參照中重新審視本民族的文化。

    文化間性本身就是不同主體之間的相互對(duì)話,而文本間性包括了文化的互相指涉,因此文化間性與主體間性和文本間性是緊密相關(guān)的。文化間性可以看成是文本間性和主體間性互相滲透而形成的一種復(fù)合間性,它同時(shí)具備了它們二者的特質(zhì)。

    所以文化間性是一種文化與另一種異質(zhì)文化碰撞時(shí)互相作用、交互借鑒的內(nèi)在關(guān)聯(lián),它以承認(rèn)差異、互相尊重為前提。文化間性的重心在于異質(zhì)性和對(duì)話性,對(duì)話的目的在于溝通。

    二、電影翻譯中的文化間性

    影翻譯的宗旨之一就是要加強(qiáng)不同文化間的交流,要做到這一點(diǎn),需要我們找到一個(gè)位于不同文化間的一個(gè)支點(diǎn),以使不同文化得以平等互動(dòng),并通過溝通產(chǎn)生共同的文化表現(xiàn)形式。這要求人們要有包容異質(zhì)文化的心理,唯有如此,對(duì)話才能實(shí)現(xiàn),異質(zhì)文化才能融會(huì)貫通,并通過文化共性來推進(jìn)文化互動(dòng),從而達(dá)到各種文化的和諧發(fā)展。

    在這一過程中,雙方在被認(rèn)同和接納的同時(shí),也均希望獨(dú)立和區(qū)別,這樣雙方才能有文化交流的可能和發(fā)展的空間。

    由此我們可以得知,作為文化間性主義者的譯者,在翻譯電影的過程中必須考慮文化的共性與差異以及雙方的共同發(fā)展,并以此切實(shí)加強(qiáng)文化間的互動(dòng),從而確保文化交流的順暢、有效。

    異質(zhì)是文化間性的前提。兩種文化在電影翻譯中是有差異的,要將異質(zhì)文化包含在一個(gè)譯本當(dāng)中,就必須以的翻譯理念來生成既能使觀眾接受又體現(xiàn)源語文化的譯本。

    電影翻譯是文化交流的途徑,是發(fā)揚(yáng)民族文化和融會(huì)異質(zhì)文化的手段,因此電影翻譯是一種跨文化交際活動(dòng)。這就要求譯者必須通曉本民族文化的同時(shí)也了解異質(zhì)文化。這二者在譯文中的契合度取決于譯者的文化自覺,要求譯者在欣賞本民族文化的同時(shí),也尊重其他文化,最終實(shí)現(xiàn)二者之間的和而不同。電影翻譯體現(xiàn)的是文化內(nèi)涵,它實(shí)質(zhì)上是一個(gè)文化對(duì)話的過程。

    三、翻譯的倫理

    翻譯理論學(xué)家切斯特曼(Chesterman, 2001: 139-154)歸納總結(jié)了五種翻譯倫理,即:再現(xiàn)倫理、服務(wù)倫理、交際倫理、規(guī)范倫理和職業(yè)倫理。

    其中“再現(xiàn)倫理”指的是準(zhǔn)確再現(xiàn)原文或者原作者的意圖;“服務(wù)倫理”指完成客戶的任務(wù),滿足客戶的需求;“交際倫理”指的是跨文化交流,要做到譯出語及譯入語的跨文化理解;“規(guī)范倫理”指的是要符合規(guī)范,符合譯入語的文化期待;“職業(yè)倫理”強(qiáng)調(diào)的是譯者的職業(yè)操守。

    這五種倫理并非協(xié)調(diào)一致,而是一直處于相互矛盾、相互沖突的狀態(tài)下。譯者要做到各方面高度協(xié)調(diào)一致顯然是很困難的,因?yàn)檫@里涉及作者、譯者、客戶、讀者等不同的主體,各主體在交往和對(duì)話中一直要受到這些倫理關(guān)系的束縛和制約。因此,一個(gè)成功的譯者要做的,就是要保證互為異己的各主體達(dá)成最大限度上的跨文化合作。

    四、電影翻譯中的文化間性倫理

    文化間性對(duì)指導(dǎo)譯者進(jìn)行電影翻譯實(shí)踐、構(gòu)建電影翻譯理論體系有著重要的理論指導(dǎo)意義,譯者只有充分理順由文化間性形成的錯(cuò)綜復(fù)雜的倫理關(guān)系,才能真正做到和翻譯中的各個(gè)主體平等對(duì)話、最大限度地達(dá)到跨文化交流的目的。這主要體現(xiàn)在以下幾個(gè)方面:

    (一)可以使譯者從文化的角度認(rèn)識(shí)電影翻譯的本質(zhì)

    翻譯中的“交際倫理”指的是跨文化交流,要做到譯出語及譯入語的跨文化理解。在電影翻譯過程中,譯者在把異質(zhì)文化映射到本民族文化的氛圍里,一般都是本著不損失源語文化的原則。但電影翻譯是兩種文化主體的對(duì)話,是一種雙向行為,每個(gè)文化主體都發(fā)揮著自身的作用。因此譯者必須考慮文化差異,正視文化沖突。只有解決了這種沖突,我們才有可能生成既體現(xiàn)源語的文化特質(zhì),又能融入目的語文化的和諧譯本,從而滿足電影翻譯的交際倫理訴求。

    為了突破文化藩籬、促進(jìn)文化交流,文化間性翻譯觀要求譯者用文化自覺的態(tài)度從事電影翻譯實(shí)踐,同時(shí)也更加強(qiáng)調(diào)異質(zhì)文化適應(yīng)過程中的文化反思:既要用開放的態(tài)度去包容異質(zhì)文化的各種元素,又要積極突顯源語文化。只有承認(rèn)差異的存在,單一和多元、個(gè)人與他者才能在辯證的關(guān)系中融合。

    因此,在電影翻譯過程中,譯者必須充分認(rèn)識(shí)到翻譯跨文化交際的本質(zhì),并能夠以一種文化自覺的態(tài)度進(jìn)行電影翻譯實(shí)踐,從而使譯文實(shí)現(xiàn)繼承本民族文化和吸納異質(zhì)文化的跨文化交際功能。

    (二)可以使譯者從文化角度把握電影翻譯策略

    翻譯中的“再現(xiàn)倫理”指的是準(zhǔn)確再現(xiàn)原文或者原作者的意圖;“規(guī)范倫理”指的是要符合規(guī)范,符合譯入語的文化期待。也就是說,譯者一方面要力爭(zhēng)最大限度地再現(xiàn)原文,一方面又要滿足觀眾欣賞電影的文化期待,譯者唯有找到二者之間的契合點(diǎn)才能實(shí)現(xiàn)最佳翻譯。

    電影翻譯中的歸化與異化是翻譯這一跨文化交際行為中的兩種不同的文化傾向。歸化是目標(biāo)文化為主導(dǎo)的譯法,是為了照顧電影的目的消費(fèi)者,而異化則是以源文化為主導(dǎo)的譯法,是為了忠實(shí)于原劇本的作者。譯者可以以目的語文化為參照而采用歸化策略, 也可為彰顯文化差異而采用異化策略。

    在電影翻譯策略的選擇上,譯界至今仍存在非常大的分歧。是最大限度地實(shí)現(xiàn)再現(xiàn)倫理還是完全遵守規(guī)范倫理,這是一個(gè)千古難題。大部分的譯者還是認(rèn)為歸化與異化都是不可或缺的。鑒于文化之間的諸多差異,電影翻譯從根本上來說,應(yīng)該適當(dāng)傳達(dá)源語文化中的各種要素,以促進(jìn)雙方文化的相互交流。因此,在電影翻譯當(dāng)中,異化策略應(yīng)該是主導(dǎo),歸化策略應(yīng)該是基礎(chǔ),這才能滿足文化全球化的需求。與以往相對(duì)封閉的交流形式不同,如今以互聯(lián)網(wǎng)為依托的信息高速通道使得文化傳播快捷而方便。在這樣的背景下,譯者就更需要在譯前研究分析作為文化消費(fèi)者的觀眾對(duì)他者文化的消費(fèi)能力和審美預(yù)期,以異化為主導(dǎo),滿足譯作消費(fèi)者對(duì)他者文化的客觀需求。否則,電影翻譯將失去它的市場(chǎng)。

    (三)可以使譯者從文化角度領(lǐng)會(huì)電影翻譯的宗旨

    “服務(wù)倫理”指完成客戶的任務(wù),滿足客戶的需求;“職業(yè)倫理”強(qiáng)調(diào)的是譯者的職業(yè)操守。文化間性翻譯觀要求譯者運(yùn)用科學(xué)的電影翻譯方法去影響一種因襲了千百年的文化思維模式,給目的語文化注入新鮮血液。它以文化共性為平臺(tái),力求滿足雙方的需要,使觀眾可以接觸異質(zhì)文化,并逐漸理解異質(zhì)文化,最后可以融會(huì)異質(zhì)文化范式。在這樣的文化間性翻譯觀指導(dǎo)下,譯者就可以把譯出語中的異質(zhì)性的相關(guān)元素呈現(xiàn)給觀眾,由此實(shí)現(xiàn)電影翻譯的基本宗旨,使更多的觀眾得以感受全新的語言和文化境界,從而完美地完成客戶所委托的翻譯任務(wù),身體力行自己的職業(yè)操守。

    看一下西方的翻譯歷史我們就會(huì)發(fā)現(xiàn),西方強(qiáng)勢(shì)文化在翻譯弱勢(shì)文化的文本時(shí),主要采用的是歸化的翻譯策略。歸化策略用自然的語言來順應(yīng)譯入語的文化范式,所以可以做到不露痕跡的翻譯。韋努蒂(Venuti,1995)把歸化翻譯視為是主導(dǎo)的英美文化在翻譯上的體現(xiàn)。有的學(xué)者甚至提出了“文化帝國主義的命題”。歸化翻譯以抹殺譯出語的異質(zhì)性為代價(jià),將其看成是阻礙文化交流的元素,而且反映出了一種本族文化中心主義的傾向,這是有違職業(yè)倫理的。在這個(gè)意義上,翻譯就是一種弱勢(shì)文化向強(qiáng)勢(shì)文化抗衡的努力,是在后殖民語境下兩個(gè)交際主體對(duì)話語權(quán)力的爭(zhēng)奪。這點(diǎn)可以解釋為什么我國出現(xiàn)不計(jì)其數(shù)的英譯漢影視作品,而西方卻只有少得可憐的漢譯英影視作品這一現(xiàn)象。

    在文化間性的翻譯觀下,譯者可以從文化角度領(lǐng)會(huì)翻譯的宗旨,在電影翻譯實(shí)踐中能夠以文化自覺的態(tài)度有效地抵制文化霸權(quán)的侵襲,并積極發(fā)揚(yáng)本民族文化,從而使二者真正進(jìn)行平等的交流和對(duì)話,真正踐行職業(yè)準(zhǔn)則。

    五、結(jié)語

    全球化是世界發(fā)展的必然,各民族的文化雜合是大勢(shì)所趨。文化是一個(gè)民族的歷史積淀,要想讓它具有強(qiáng)大的生命力就必須用開放的精神去融合他者文化。翻譯是開啟跨文化交流的一把鑰匙,在跨文化翻譯中,我們必須以文化間性為基礎(chǔ),以翻譯倫理為規(guī)范,做到在世界文化的共性的基礎(chǔ)上保護(hù)民族文化的特質(zhì),共同接受全球化浪潮的洗禮。

    參考文獻(xiàn):

    篇(4)

    一、中學(xué)多元文化英語教育與民族文化認(rèn)同的關(guān)系

    隨著語言全球化的到來,多元文化不斷滲透使英語教育飽受爭(zhēng)議,民族文化認(rèn)同受到巨大沖擊。隨著全球文化浪潮的波濤洶涌,世界各國的文化都會(huì)遭遇不同程度的同化和沖突,我國中學(xué)的英語教育也是不可避免的。

    民族文化認(rèn)同是一個(gè)相對(duì)復(fù)雜的概念,狹義的理解:一個(gè)民族群體對(duì)自身傳統(tǒng)文化的認(rèn)可,包括該民族的行為、思想和制度等內(nèi)容。民族文化認(rèn)同從某種程度上講,關(guān)系著整個(gè)民族的團(tuán)結(jié)和人心的凝聚力,是一個(gè)民族賴以生存和發(fā)展的重要精神力量。因此,一直以來備受人們關(guān)注。民族文化認(rèn)同詮釋著民族認(rèn)同,是它的具體表現(xiàn),也是民族成員對(duì)自己民族文化的傳承。

    在英語教育的范疇內(nèi),由于英語具有語言的工具性特征,使得中學(xué)生或多或少忽視了文化價(jià)值傳播的意義和文化認(rèn)同構(gòu)建的效應(yīng)。國內(nèi)外大部分學(xué)者都傾向于從宏觀上來探討民族文化認(rèn)同構(gòu)建,囊括了傳統(tǒng)宣傳、教育引導(dǎo)和制度構(gòu)建等方式。在傳統(tǒng)的語言教育中,大部分學(xué)者通過研究都希望能成功地學(xué)習(xí)好外來語言和順利完成跨文化的交際;只有極少數(shù)學(xué)者關(guān)注了多元文化交際中的本土文化認(rèn)同構(gòu)建。客觀地講,任何一門語言都具有引導(dǎo)性,尤其是在當(dāng)今這個(gè)時(shí)代,多元文化語言教育本質(zhì)上已經(jīng)發(fā)生了很大轉(zhuǎn)變,本民族的文化認(rèn)同構(gòu)建迫在眉睫。

    二、中學(xué)英語教育中的民族文化認(rèn)同危機(jī)

    當(dāng)我國本土文化由傳統(tǒng)向現(xiàn)代過渡時(shí),外來的多元異質(zhì)文化就會(huì)沖擊我們現(xiàn)在的文化,本土的民族文化認(rèn)同就會(huì)面對(duì)挑戰(zhàn)和危機(jī)。然而,我們必須面對(duì)的是,我國中學(xué)英語正處在改良轉(zhuǎn)型期。外來多元文化的侵襲,打亂了正常的英語教育秩序。中學(xué)生的民族文化認(rèn)同尚處于懵懂期,對(duì)其進(jìn)行正確引導(dǎo)就顯得尤為關(guān)鍵。隨著全球化概念的普及,英語儼然成為世界通用的語言,極大地威脅著整個(gè)世界的語言生態(tài)環(huán)境。隨著英語的迅速發(fā)展,使用英語國家的文化等也將蔓延到世界各個(gè)角落,就有可能吞噬其他民族的文化和思想,使其喪失多樣性。如此一來,處于被傳播國家的文化就會(huì)逐漸失去生存空間,文化主權(quán)就會(huì)受到極度破壞。這種現(xiàn)象的出現(xiàn),必然會(huì)給國家?guī)砩羁痰拿褡逦幕J(rèn)同危機(jī)。因此,我國中學(xué)英語教育應(yīng)高度重視民族文化認(rèn)同問題及其帶來的各種影響。

    中學(xué)英語教育不再只是教授外國語言知識(shí),還跟社會(huì)有密切聯(lián)系。語言是文化的媒介,所以英語教育一定會(huì)在很大程度上影響受教育者個(gè)體對(duì)民族文化的認(rèn)知度。對(duì)于我國中學(xué)教育而言,面對(duì)外來多元文化的影響,我們應(yīng)關(guān)注中學(xué)生的民族文化認(rèn)同問題,處理好民族文化與外來文化發(fā)展的關(guān)系,因地制宜地對(duì)中學(xué)生進(jìn)行英語教育。

    總之,中學(xué)英語教育中的民族文化認(rèn)同建構(gòu)已經(jīng)成為當(dāng)務(wù)之急應(yīng)該解決的問題。如何從理論上理清外語教育中的傳統(tǒng)文化核心價(jià)值認(rèn)同建構(gòu)的相關(guān)概念及其實(shí)施策略也成為本領(lǐng)域研究的當(dāng)務(wù)之急。

    三、中學(xué)英語教育中的民族文化認(rèn)同構(gòu)建

    在中學(xué)英語教育中,老師主要以文化教育、文化活動(dòng)等主要方式來解釋文化認(rèn)同與英語教育的關(guān)系。民族文化認(rèn)同可以被當(dāng)作是英語教育的非語言結(jié)果;同時(shí),也可以把民族文化認(rèn)同當(dāng)作英語教育中多元文化交流能力培養(yǎng)的基石。從多元文化的視角來研究民族文化認(rèn)同是與其他視角有區(qū)別的。多元化英語教育與民族文化認(rèn)同的研究是從人與人相互交流的角度來分析文化認(rèn)同發(fā)展歷程的,從語言的角度來研究民族文化認(rèn)同,探究語言傳播過程中民族文化認(rèn)同的發(fā)展變化。

    英語教育不可以沒有意識(shí)形態(tài),英語教育活動(dòng)中經(jīng)常會(huì)傳遞一些價(jià)值觀念。從目前的中學(xué)英語教育過程中的民族文化認(rèn)同建構(gòu)狀況分析,尚未形成統(tǒng)一的標(biāo)準(zhǔn)。國內(nèi)大部分中學(xué)逐漸意識(shí)到英語教育中的民族文化認(rèn)同的問題,一般英語課程中都包含了民族文化的內(nèi)容,選擇的是一種常規(guī)認(rèn)同構(gòu)建的方式。教學(xué)目標(biāo)單一,有著比較直接的教學(xué)效果,容易進(jìn)行評(píng)估。然而,此種教學(xué)方式形成的民族文化認(rèn)同是不穩(wěn)定也是不長(zhǎng)久的,很容易被外來文化顛覆和破壞。

    在多元文化背景影響下的中學(xué),如何從中學(xué)英語教育中進(jìn)行民族文化認(rèn)同構(gòu)建,具體需要從增強(qiáng)民族文化認(rèn)同、改革中學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容和考核機(jī)制、提高師生多元文化交流能力等方面進(jìn)行構(gòu)建。

    1.增加中學(xué)生民族文化認(rèn)同感,理性對(duì)待外來文化

    中學(xué)英語教育使中學(xué)生不可避免且經(jīng)常會(huì)接觸到外來文化。不得不承認(rèn),外來文化中的確有些思想和先進(jìn)的地方是值得我們學(xué)習(xí)的。但更多的內(nèi)容是英語國家通過文化傳播強(qiáng)加到中學(xué)英語教育內(nèi)容中的,妄想瓦解或減少我國中學(xué)生的民族文化認(rèn)同感,這是每個(gè)中學(xué)生都不能接受的。若要增強(qiáng)中學(xué)生的民族文化認(rèn)同感,首先要熟悉我們民族的文化,并對(duì)其中優(yōu)良傳統(tǒng)進(jìn)行傳承和弘揚(yáng)。再者,要學(xué)會(huì)用理性的視角和思維去對(duì)待外來文化,自覺抵制外來英語文化的侵襲。

    2.改革中學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容和考核機(jī)制

    一直以來,我國中學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容選材都是堅(jiān)持選材的廣泛性、體裁的多樣性和語言的規(guī)范性。選材兼有的趣味、知識(shí)和思想等特性。誠然,這些都是對(duì)提高學(xué)生綜合素質(zhì)有益的,但從研究者對(duì)中學(xué)師生調(diào)查的數(shù)據(jù)表明,現(xiàn)在中學(xué)英語教學(xué)內(nèi)容中涉及民族文化的內(nèi)容相對(duì)較少,這個(gè)現(xiàn)狀是亟待改變的。首先,要加大民族文化和英語教學(xué)邏輯關(guān)系的理論研究,強(qiáng)調(diào)民族文化對(duì)中學(xué)生學(xué)習(xí)的重要意義。其次,適當(dāng)增大中學(xué)英語教材民族文化內(nèi)容的比重,從而能更好地提高中學(xué)生學(xué)習(xí)民族文化的積極性,也能增強(qiáng)中學(xué)生的民族自豪感。再者,開展民族文化與外來英語文化比較的課外知識(shí)活動(dòng),根據(jù)實(shí)際情況采取合適的活動(dòng)方式。

    3.提高老師和學(xué)生的多元文化交流能力

    在短時(shí)間內(nèi)是無法提高老師和學(xué)生多元文化交流能力的。根據(jù)這個(gè)現(xiàn)狀,考慮到英語學(xué)習(xí)中文化背景知識(shí)有著不可或缺的作用,就應(yīng)該充分弄清楚和理解多元文化與英語學(xué)習(xí)的關(guān)系,這也是提高教師和學(xué)生多元文化交流能力的首要步驟。英語教育和多元文化是互補(bǔ)的。通常的認(rèn)識(shí),語言教育是文化傳播中必不可少的手段,因?yàn)檎Z言涵蓋了文化的各種元素,并且是文化傳播的載體。對(duì)語言學(xué)習(xí)的中學(xué)生而言,無論是母語學(xué)習(xí)還是外語學(xué)習(xí),在學(xué)習(xí)語言的同時(shí),都是要學(xué)習(xí)語言背后的文化的。在英語教學(xué)實(shí)踐中,教師要善于處理二者的關(guān)系,給予學(xué)生正確的指導(dǎo)。

    篇(5)

    關(guān)鍵詞:全球化 語境 漢籍外譯者 文化意識(shí)

    中圖分類號(hào):H059 文獻(xiàn)標(biāo)識(shí)碼:A

    引言

    漢籍主要是指所有能體現(xiàn)中華民族深厚的文化積淀,反映中華民族的語言特色、文化傳統(tǒng)、價(jià)值觀念、風(fēng)土人情、宗教信仰等方面的著作。漢籍外譯者主要是指從事漢籍外譯工作的中國譯者。經(jīng)濟(jì)的發(fā)展和科技的進(jìn)步使人們的工作和生活發(fā)生著日新月異的變化,全世界各個(gè)地區(qū)的人們正以一種前所未有的方式進(jìn)行緊密的聯(lián)系,全球化已經(jīng)不再是一個(gè)概念詞匯,而是我們真實(shí)的世界進(jìn)程。全球化的發(fā)展不僅僅帶來經(jīng)濟(jì)的快速發(fā)展,還帶來不同文化的交流與融合。而在這種文化的交流與融合中,如何既吸收其他民族文化的優(yōu)秀精華,又保持本族文化的民族特色是每一個(gè)文化工作者探索和研究的重要內(nèi)容。當(dāng)前我國的文化發(fā)展同樣面臨如何在與世界文化的融合過程中保持自身民族文化特色的問題。這其中在全球化語境下漢籍外譯者文化意識(shí)就顯得尤為重要了。而漢籍外譯者的文化意識(shí)源于他們的文化使命和由此產(chǎn)生的文化態(tài)度。為此,本文從全球語境下漢籍外譯者的文化使命和文化態(tài)度兩個(gè)方面來分析其文化意識(shí)。

    一 漢籍外譯者的文化使命

    有史以來,譯者的職責(zé)便是將本國的文化介紹給其他民族,同時(shí)將外族的文化介紹給本國人民,起著兩種不同文化交流的橋梁作用。而漢籍外譯者的主要職責(zé)便是將我國的優(yōu)秀文化介紹給其他的國家,這對(duì)于世界了解中國和理解中國起著基礎(chǔ)性的重要意義。不同時(shí)代的漢籍外譯者在時(shí)代的要求下有著不同的文化使命,在今天全球化語境下,漢籍外譯者更是肩負(fù)著在中華民族的偉大復(fù)興建設(shè)的文化使命,具體可以分為以下幾個(gè)方面:

    1 弘揚(yáng)中華文化

    眾所周知,語言不僅僅是文化的主要載體,還是文化的重要組成部分,一個(gè)民族的文化起始于該民族的語言,同樣也終結(jié)于該民族的語言。隨著全球化進(jìn)程的加快,各國的交流日益頻繁,而英語的歷史優(yōu)勢(shì)使得各國對(duì)英語的學(xué)習(xí)和重視與日俱增。全球“英語化”的浪潮更加凸顯了弘揚(yáng)民族語言文化的迫切和必要,因此漢籍外譯者的首要文化使命便是弘揚(yáng)中華文化。

    我國是世界四大文明古國之一,這不僅源于我國悠久的歷史,更在于我國人民所創(chuàng)造的深厚豐富的文化。中華文化不僅僅是屬于我國人民的巨大精神財(cái)富和物質(zhì)財(cái)富,也是屬于世界人民的偉大成果。早在上世紀(jì)90年代我國的國學(xué)大師季羨林就曾說過21世紀(jì)以中國為主的東方文化畢竟在世界文化的發(fā)展中重新占據(jù)主導(dǎo)的地位。這句當(dāng)時(shí)被很多西方媒體嘲笑為夜郎自大的言論在今天已經(jīng)被歷史所證實(shí),由中國文化中天人合一的思想精髓所引申出來的“和諧”不但是當(dāng)今世界發(fā)展的主題,更是處理和解決各種問題矛盾的主流思想。

    而漢籍外譯工作者的首要文化使命便是弘揚(yáng)中華文化。這不僅是我國發(fā)展的需要,也是世界發(fā)展的需要。當(dāng)前我國正處在中華民族偉大復(fù)興建設(shè)的關(guān)鍵時(shí)期,客觀、積極地弘揚(yáng)中華文化將有助于世界更加了解中國和理解中國,將有助于中國以更加獨(dú)立、絢麗的姿態(tài)融入世界全球化中去。在漢籍外譯過程中,翻譯者應(yīng)該主動(dòng)地把中國優(yōu)秀的文化著作翻譯成外語,把中華民族的優(yōu)秀文化推向世界,從而讓世界共享中華文明的偉大成果。

    2 與全球多元化文化平等對(duì)話

    當(dāng)前,我國人民正致力于中華民族偉大復(fù)興的建設(shè)中,隨著中國國力的提升和對(duì)外交流的日益頻繁,中國的國際形象和地位都有了顯著的提高,中國應(yīng)該利用全球化這一契機(jī),在弘揚(yáng)中華文化的同時(shí),實(shí)現(xiàn)中華文明與西方文明的平等對(duì)話,成為世界文化對(duì)話論壇中的一個(gè)主要聲音。

    翻譯工作是不同民族文化交流的主要途徑,起著文化的引進(jìn)與輸出,促進(jìn)各民族文化交流與對(duì)話的橋梁作用。在當(dāng)前全球語境的大環(huán)境下,漢籍外譯工作者在弘揚(yáng)中華文化的同時(shí),推進(jìn)中華文化與全球多元化文化進(jìn)行平等對(duì)話是時(shí)代賦予其的又一重要的文化使命。在翻譯的過程中,工作者應(yīng)該以平等為前提,從客觀的角度,立足介紹中華燦爛、豐富的文化的基礎(chǔ)上,把傳統(tǒng)和現(xiàn)代的中華文化的精髓思想和具體的科學(xué)文化精品作品翻譯成其他國家和民族的語言和文字,讓屬于中華文化的經(jīng)典走出國門,走向世界;同時(shí)讓中華文化以平等的身份更多地參與到全球多元化文化的對(duì)話中去。我們展示中華文化,但不會(huì)違背其他國家的語言規(guī)律;我們不會(huì)稱霸世界語言文化,但也不會(huì)屈服于其他語言文化的壓迫。

    當(dāng)然,在爭(zhēng)取與全球多元化對(duì)話平等對(duì)話的過程中,漢籍外譯者會(huì)遇到很多問題,我們應(yīng)該以博大寬容的胸懷,兼收并蓄的思想方針,克服文化自我中心主義,既反對(duì)文化霸權(quán)真友誼,也不一味盲目地排斥外族文化,使中華文化在與全球多元化文化的交流中得到平等、公正的待遇,從而以積極的態(tài)度弘揚(yáng)中華文化,共同推動(dòng)世界進(jìn)入一個(gè)多元共存、各抒己見、百花爭(zhēng)鳴的文化開放的新時(shí)代。

    3 維護(hù)世界文化的多樣性

    篇(6)

    >> 提高大學(xué)生英語跨文化交流能力的探索 中韓大學(xué)生跨文化交流現(xiàn)狀分析 提高大學(xué)生跨文化交際能力的實(shí)證研究 跨文化交流視域下的大學(xué)生思想政治教育 淺談?dòng)⑽碾娪霸谔岣叽髮W(xué)生跨文化交際能力中的作用 提高大學(xué)生創(chuàng)新能力的有效方法探究 大學(xué)英語教學(xué)的跨文化交流 跨文化英語教學(xué)對(duì)提高大學(xué)生民族文化自豪感的影響 校園文化提高大學(xué)生跨文化敏感度 提高大學(xué)生語言能力方法研究 大學(xué)生跨文化交際能力培養(yǎng)探究 大學(xué)生校際科技文化交流的實(shí)踐與啟示 提高大學(xué)生體育文化素養(yǎng)的途徑探究 提高大學(xué)生自主學(xué)習(xí)能力的課堂教學(xué)策略探究 提高大學(xué)生就業(yè)能力的研練實(shí)踐教學(xué)模式探究 探究提高大學(xué)生就業(yè)能力的經(jīng)驗(yàn)和做法 音樂欣賞課對(duì)于提高大學(xué)生審美能力的探究 提高大學(xué)生證券投資能力的探究 提高大學(xué)生證券投資能力的探究 探究式教學(xué)模式下提高大學(xué)生英語聽說能力的路徑 常見問題解答 當(dāng)前所在位置:中國 > 政治 > 提高大學(xué)生跨文化交流能力的方法探究 提高大學(xué)生跨文化交流能力的方法探究 雜志之家、寫作服務(wù)和雜志訂閱支持對(duì)公帳戶付款!安全又可靠! document.write("作者:未知 如您是作者,請(qǐng)告知我們")

    申明:本網(wǎng)站內(nèi)容僅用于學(xué)術(shù)交流,如有侵犯您的權(quán)益,請(qǐng)及時(shí)告知我們,本站將立即刪除有關(guān)內(nèi)容。 摘要:本文從我國高校推進(jìn)大學(xué)生素質(zhì)教育,培養(yǎng)綜合能力的角度出發(fā),闡述培養(yǎng)跨文化交流能力的重要意義;分析目前高校在培養(yǎng)大學(xué)生跨文化交流能力方面的現(xiàn)狀;并以北工大都柏林學(xué)院為例,就高校如何提高大學(xué)跨文化交流能力的方法提出對(duì)策建議。 關(guān)鍵詞:大學(xué)生 跨文化交流 培養(yǎng)對(duì)策

    隨著全球化背景下科學(xué)技術(shù)與經(jīng)濟(jì)文化的迅猛發(fā)展,來自不同地域、具有不同文化背景的人聚集到一起工作或?qū)W習(xí)已經(jīng)成為必然趨勢(shì)。中國正在大踏步走向世界,這種多層次、全方位的對(duì)外開放使得中西方文化不斷交織與碰撞。思維方式、文化背景、語言習(xí)慣的差異不斷挑戰(zhàn)著我國當(dāng)代大學(xué)生的跨文化交流能力。大學(xué)生只有具備廣博的文化素養(yǎng)、通曉世界規(guī)則,熟悉中西方溝通方法和技巧,才能滿足開放的中國對(duì)外向型人才的要求。我國高校如何切實(shí)通過有效的素質(zhì)教育引導(dǎo)大學(xué)生在接受世界文化洗禮的同時(shí),沖破文化和語言的局限性,提高包含跨文化交流能力在內(nèi)的軟實(shí)力,成為日益凸現(xiàn)的課題。不斷探索提高大學(xué)生跨文化交流能力的方法,成為高校教育者須完成的重要任務(wù)之一。

    一、跨文化交流能力的組成部分

    人是文化動(dòng)物,所謂人與人之間的跨文化交流,就是指跨文化組織中擁有不同文化背景的人們之間的信息、知識(shí)和情感的互相傳遞、交流和理解過程。廣義上講,跨文化交流發(fā)生在不同國籍、不同文化背景的人們之間,例如中國大學(xué)生與外國留學(xué)生之間的溝通。狹義上講,跨文化交流還可以發(fā)生在相同國籍、不同文化背景的人們之間,例如大陸大學(xué)生與香港大學(xué)生之間的交流。因此,跨文化交流在一個(gè)開放的經(jīng)濟(jì)環(huán)境中隨處都有可能發(fā)生。

    培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交流能力,就是要培養(yǎng)他們學(xué)會(huì)與不同文化背景的人們進(jìn)行有效溝通,用“別人能理解的方式”表達(dá)和傳遞自己的方式。鑒于人們?cè)诮涣鲀?nèi)容、層次和方式上有所差異,跨文化交流能力一般包含4個(gè)方面的內(nèi)涵:

    1、雙重意識(shí)層面

    培養(yǎng)大學(xué)生的跨文化交流意識(shí)是基礎(chǔ)。我們不能簡(jiǎn)單地將跨文化意識(shí)等同于接受異國文化,認(rèn)同異國文化只是培養(yǎng)跨文化意識(shí)的前提和基礎(chǔ)。一方面要不斷提高“國際意識(shí)”;另一方面更要牢固樹立“民族意識(shí)”。跨文化不是“西化和分化”,國際意識(shí)與民族意識(shí)是有機(jī)統(tǒng)一的。不了解非洲的殖民歷史,會(huì)認(rèn)為日本是世界上最慘烈的悲哀;不學(xué)習(xí)世界政治經(jīng)濟(jì)格局的變化,就無法對(duì)當(dāng)今的市場(chǎng)做出正確判斷。走向國際,既要吸收世界其他民族的先進(jìn)經(jīng)驗(yàn),又要辨別是非,捍衛(wèi)民族利益與國家尊嚴(yán),用寬廣的胸懷接納世界,以更加積極的心態(tài)開放交流。高科技、新技術(shù)、大資本,最終都要回歸自己的泥土――文化、歷史、信仰和語言。國際化是手段,保護(hù)傳統(tǒng)、共同發(fā)展才是目的。

    2、文化知識(shí)層面

    當(dāng)外來文化震蕩中國傳統(tǒng)文化,當(dāng)西方價(jià)值觀融入東方人的血液,我們走出封閉和僵化,不可避免地接受多元文化的沖擊,在歐美強(qiáng)勢(shì)文化的擠壓下生存和發(fā)展。大學(xué)是各種文化和社會(huì)思潮傳播的前沿陣地。文化的多元性增強(qiáng)了當(dāng)代大學(xué)生的主體性,但與此同時(shí),也使我國傳統(tǒng)文化和社會(huì)主流意識(shí)形態(tài)受到?jīng)_擊。能夠用自己的方式去理解別人的方式需要知識(shí)和文化。只有熟悉自己的文化,才能將其兼容并蓄、傳承發(fā)揚(yáng)。同時(shí),知識(shí)的掌握決定了跨文化交流的意識(shí)層次與實(shí)踐水平。因此,大學(xué)生應(yīng)當(dāng)了解世界人文地理、風(fēng)土人情、涉外禮儀、日常交往準(zhǔn)則等通用知識(shí),學(xué)習(xí)有關(guān)國家的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)等各個(gè)方面的常識(shí)。

    3、語言技能層面

    語言交流和文化傳承是相輔相成、密不可分的。語言的變化離不開文化的發(fā)展,而文化的傳承又要靠語言交流來進(jìn)行。掌握不同的外語工具,了解自己和其它語言表達(dá)習(xí)慣的差異,可以提高跨文化溝通的有效性。目的語習(xí)得與異國文化緊密相連,大學(xué)生必須在掌握語言工具的同時(shí),將其與文化同步結(jié)合。

    4、情感因素層面

    在跨文化交流過程中,如果大學(xué)生不適應(yīng)交流方的文化,就容易在心理上產(chǎn)生混亂、沮喪、孤獨(dú)感、失落感。因此,尊重文化多樣性是全球化背景下各國經(jīng)濟(jì)文化交往的大前提。包容、開放、積極的心態(tài)至關(guān)重要。跨文化交流要承認(rèn)各民族文化差異,大學(xué)生要在情感上互相尊重,;要在日常交往中避免心理排斥力和對(duì)抗力,要建立和諧的人際關(guān)系,學(xué)會(huì)尋求合作,增強(qiáng)對(duì)外交流的情感紐帶。

    二、大學(xué)生跨文化交流能力現(xiàn)狀

    1、片面理解大學(xué)生跨文化交流能力

    英語仍舊是當(dāng)前大學(xué)生最主要的第二外語,這導(dǎo)致學(xué)生對(duì)英、美國家的文化掌握得比較好,而對(duì)其他國家不甚了解,甚至出現(xiàn)忽視本民族文化的傾向。有的學(xué)生認(rèn)為英語好就是掌握了較好的跨文化交流能力,忽視了語言背后文化和知識(shí)的積累;有的學(xué)生認(rèn)為跨文化交流只發(fā)生在中國人與外國人之間,輕視相同國籍、不同文化背景人群之間的溝通;還有的學(xué)生認(rèn)為跨文化交流只涉及使用非中文的情景,其實(shí)上即使是使用中文與國外友人交流,仍舊需要跨文化溝通技巧和能力。

    2、應(yīng)試教育下的語言能力的缺失

    在實(shí)際目的語習(xí)得過程中,很多高校仍然只注重語言基礎(chǔ)知識(shí)的學(xué)習(xí),忽視目的語國家的文化知識(shí)、人文背景的講解。以英語為例,很多學(xué)校以四、六級(jí)通過率來考評(píng)英語教師的教學(xué)效果,學(xué)生也多以拿到四、六級(jí)證書為最終目標(biāo)。結(jié)果導(dǎo)致大學(xué)生很難用得體的英語與來自他國文化的人士直接交流或深入溝通。

    3、對(duì)傳統(tǒng)文化和世界文化的輕視

    翻開各高校的課程設(shè)置,除英語、語言學(xué)和新聞傳媒等專業(yè)有跨文化交流方面的課程外,其他專業(yè)的課程都圍繞各自的培養(yǎng)方向設(shè)置,幾乎看不到跨文化交流方面的訓(xùn)練和培養(yǎng)。一方面,大學(xué)生對(duì)本民族的傳統(tǒng)文化認(rèn)識(shí)不足;另一方面,除了網(wǎng)絡(luò)資源外,大學(xué)生全面、深刻認(rèn)識(shí)世界文化的機(jī)會(huì)較少。

    三、提升大學(xué)生跨文化交流能力的方法

    1、浸泡式英語教學(xué)全面提升大學(xué)生語言能力

    外語教學(xué)既要注重提高學(xué)生的語言應(yīng)用能力,又要提高學(xué)生的文化素養(yǎng),要把文化教育貫穿于語言教學(xué)中。北京工業(yè)大學(xué)北京-都柏林國際學(xué)院實(shí)行“浸泡式”英語教學(xué)模式,使學(xué)生最大程度上實(shí)現(xiàn)“不出國的留學(xué)”。全英文授課、英文課件、英文教材、外籍教師等優(yōu)勢(shì)條件為學(xué)生打造良好的英文學(xué)習(xí)氛圍,幫助學(xué)生形成用英文學(xué)習(xí)、思考的習(xí)慣以及真正的英語思維。浸泡式英語學(xué)習(xí)通過自然習(xí)得的方式獲得目標(biāo)語言能力,使學(xué)生在獲得接受性技能(receptive skills)的同時(shí),也獲得產(chǎn)生性技能(productive skills)。學(xué)院通過全方位的英語教學(xué)發(fā)展學(xué)生英語技能,確保他們能夠熟練運(yùn)用英語獲取知識(shí),進(jìn)行學(xué)術(shù)研究,清晰準(zhǔn)確地表達(dá)思想,為未來職業(yè)發(fā)展奠定堅(jiān)實(shí)基礎(chǔ)。都柏林學(xué)院不僅能營造出令人愉悅的英語課堂氛圍,還在課余期間組織豐富多彩、富有成效的活動(dòng),最大程度調(diào)動(dòng)學(xué)生對(duì)英語學(xué)習(xí)的積極性,使其在浸泡式英語學(xué)習(xí)氛圍中,充分享受隨時(shí)隨地學(xué)習(xí)和使用英語的樂趣。

    2、重視跨文化交流實(shí)踐環(huán)境與平臺(tái)的構(gòu)建

    為塑造學(xué)生積極、開放、包容的文化價(jià)值觀,培養(yǎng)精通中西文化的一流人才,北工大都柏林學(xué)院注重通過系列文化講堂、企業(yè)參觀實(shí)習(xí)、與留學(xué)生互動(dòng)等渠道為學(xué)生營造中西方文化交融環(huán)境。學(xué)院每年以獎(jiǎng)學(xué)金形式資助優(yōu)秀學(xué)生假期到愛爾蘭都柏林大學(xué)進(jìn)行短期訪學(xué),加深對(duì)西方文化習(xí)俗、都柏林城市發(fā)展以及人民生活狀態(tài)的認(rèn)識(shí)。同時(shí),學(xué)院還為學(xué)生提供大量文化交流的機(jī)會(huì)。學(xué)生可以參加愛爾蘭駐華大使館的開放日,出席都柏林大學(xué)中國校友會(huì)成立儀式、愛爾蘭駐華大使館社交媒體見面會(huì)等活動(dòng)。為了幫助同學(xué)們擴(kuò)寬視野,了解中西方文化的特點(diǎn)與異同,學(xué)院在新生頭年教育計(jì)劃中開設(shè)以文化、習(xí)俗、節(jié)日、法律為主題的西方文化課程。同時(shí),為了增加學(xué)生知識(shí)的廣度與深度,使學(xué)生兼?zhèn)淙宋乃仞B(yǎng)與科學(xué)素養(yǎng),學(xué)院還開設(shè)通識(shí)教育系列公開課,以超市自選形式,讓學(xué)生擇選自己感興趣的課堂,真正做知識(shí)的主人。

    3、提高教師隊(duì)伍跨文化交流能力是保障

    北工大都柏林學(xué)院努力實(shí)現(xiàn)中西方教育理念的交叉與融合,在日常知識(shí)傳授中滲透文化,培養(yǎng)國際意識(shí)和民族意識(shí),為我國高校素質(zhì)教育提供了寶貴經(jīng)驗(yàn)。學(xué)院要求外語教師由知識(shí)傳授型向能力培養(yǎng)型轉(zhuǎn)變;鼓勵(lì)非外語類教師加強(qiáng)跨文化交流方面的研究;招聘外教或具有海歸經(jīng)歷、良好英語能力的教師從事學(xué)生工作,確保輔導(dǎo)員隊(duì)伍、學(xué)業(yè)輔導(dǎo)團(tuán)隊(duì)、學(xué)術(shù)生涯導(dǎo)師團(tuán)隊(duì)、課堂助教答疑團(tuán)隊(duì)、心理咨詢服務(wù)團(tuán)隊(duì)等,在課堂外仍舊堅(jiān)持使用英文幫助學(xué)生解決學(xué)習(xí)及生活上所遇到的困難,引導(dǎo)學(xué)生發(fā)展,在知識(shí)傳授和生活引導(dǎo)中滲透文化,培養(yǎng)意識(shí)。

    參考文獻(xiàn):

    [1]張峰,跨文化交流能力在大學(xué)后繼續(xù)教育中的培養(yǎng),繼續(xù)教育研究,2001年第5期

    [2]林莉,跨文化交流能力培養(yǎng)與大學(xué)生社會(huì)發(fā)展適應(yīng)能力的提高,武漢科技學(xué),第19卷第5期,2006年5月

    篇(7)

    關(guān)鍵詞:“耍歌堂” 民族文化 特征 價(jià)值

    “耍歌堂”是粵北排瑤民族文化的代表,集中表現(xiàn)了排瑤民間藝術(shù)的各種形態(tài),是排瑤民俗文化遺產(chǎn)最重要的組成部分。排瑤沒有本民族的文字,“耍歌堂”便成了文化交流和傳承歷史的重要載體,是排瑤歷史變遷、民間信仰、文化藝術(shù)、風(fēng)情習(xí)俗的濃縮和集中表現(xiàn)。“耍歌堂”雖然歷史悠久,但仍然保持著頑強(qiáng)的生命力與鮮明的民族風(fēng)格,以其獨(dú)特的民族文化風(fēng)貌和文化特征,在排瑤社會(huì)文化體系中扮演重要的角色,發(fā)揮傳承和發(fā)展瑤族文化的重要作用,帶動(dòng)旅游產(chǎn)業(yè)和區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展。

    一、“耍歌堂”具有悠久的發(fā)展歷史

    “耍歌堂”是瑤語譯音,意為慶豐收。“耍歌堂”主要流行于廣東連南的三排(含南崗)、渦水、大坪、香坪(含盤石)、三江(含金坑)等6個(gè)鎮(zhèn)的排瑤村寨。2006年5月20日,“耍歌堂”經(jīng)國務(wù)院批準(zhǔn)列入第一批國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。“耍歌堂”分大歌堂和小歌堂。大歌堂活動(dòng)時(shí)間為3-9天,每10-15年舉辦一次。小歌堂活動(dòng)時(shí)間為1天,3-5年舉行一次,由各瑤排民主協(xié)商決定,一般都選在農(nóng)歷十月十六前后隆重盛大地舉行。具體表現(xiàn)形態(tài)包括有祭祖、出歌堂、過州舞、長(zhǎng)鼓舞、瑤歌演唱和對(duì)唱、法真表演、追打黑面人等。

    “耍歌堂”是伴隨著祭祀活動(dòng)而產(chǎn)生的。排瑤崇奉王為民族始祖,每個(gè)大的山寨(排)都建有王廟,廟里供奉著王的木偶像,有掌廟公和燒香公負(fù)責(zé)燒香祭祀,每逢農(nóng)歷正月十五、三月三、六月六、七月七、十月十六等重大節(jié)日,全山寨(排)的瑤民都到廟里祭祀。農(nóng)歷十月十六日,傳說此日是皇母的誕辰之日,又是盤王去逝之日,加上十月五谷歸倉,因此慶祝豐收,祈求來年風(fēng)調(diào)雨順。所以,這天排瑤在王廟舉行的祭奠儀式特別隆重。據(jù)史書記載,“耍歌堂”至少在明代已興起,那時(shí)已有《造橋》、《香花》、《收紅尸》等十二本“耍歌堂”時(shí)使用的瑤經(jīng),已有了專用于“耍歌堂”時(shí)唱的歌書。到了清代,“耍歌堂”進(jìn)入了發(fā)展時(shí)期。清代李來章著的《八排風(fēng)土記》里記載:“每排三年或五年一次行之,屆時(shí)至廟宰豬奉神,延道士口誦道經(jīng)。瑤人拜其下,以卜吉兇,擊鑼撾鼓,賽寶唱歌,各排男女來會(huì),以歌答之。”

    由于“耍歌堂”是伴隨著祭祀活動(dòng)而產(chǎn)生的,在剛形成時(shí),其主要內(nèi)容以祭祀為主,因而帶有濃厚的宗教迷信色彩。隨著社會(huì)的發(fā)展,時(shí)代的進(jìn)步,瑤民的思想意識(shí)、需求意識(shí)不斷發(fā)生變化,“耍歌堂”活動(dòng)在保留某些原始表演程式的基礎(chǔ)上,逐漸滲進(jìn)了更多更豐富的新內(nèi)涵。如清代時(shí)加進(jìn)了許多歌舞娛樂內(nèi)容,以此歡慶豐收,祈求來年風(fēng)調(diào)雨順,五谷豐登,人丁興旺。到了近代,“耍歌堂”活動(dòng)則以跳長(zhǎng)鼓舞、吹牛角號(hào)、敲銅鑼、唱“王歌”等為主要內(nèi)容,演變成民間文化藝術(shù)大交流、民眾娛樂活動(dòng)的民間盛會(huì)。當(dāng)今,連南縣政府充分利用“耍歌堂”活動(dòng)來促進(jìn)當(dāng)?shù)孛褡逦幕吐糜问聵I(yè)的發(fā)展,從而帶動(dòng)當(dāng)?shù)氐慕?jīng)濟(jì)發(fā)展。傳統(tǒng)的“耍歌堂”已經(jīng)打破了區(qū)域的界限,成為展現(xiàn)連南排瑤民族文化藝術(shù)的一個(gè)窗口,成為各族人民和各國朋友歡聚一堂的文藝娛樂盛會(huì)。

    二、“耍歌堂”的文化特征

    作為排瑤主要民俗文化形式的“耍歌堂”,它是一項(xiàng)大型的群眾文化娛樂活動(dòng),體現(xiàn)了排瑤人民的智慧和藝術(shù)才能,是排瑤歷史變遷、民間信仰、文化藝術(shù)、風(fēng)情習(xí)俗的濃縮和集中表現(xiàn),具有很高的民族學(xué)、社會(huì)學(xué)、民俗學(xué)的歷史研究?jī)r(jià)值。排瑤人民因其所處的自然環(huán)境,形成了獨(dú)特的生活方式和風(fēng)俗習(xí)慣,在長(zhǎng)期的歷史發(fā)展過程中,創(chuàng)造了獨(dú)具特色的物質(zhì)文化和精神文化的“耍歌堂”活動(dòng),表現(xiàn)出極強(qiáng)的民族藝術(shù)風(fēng)格,顯示出了民族文化的個(gè)性特征。

    1.歷史性

    據(jù)清代姚柬之《連山綏廳志》風(fēng)俗篇的記載,在明洪武年間(1368-1398),排瑤已有完整的“耍歌堂”,可見“耍歌堂”至今已有600多年的歷史。“耍歌堂”自產(chǎn)生以來,始終與排瑤民族的政治、經(jīng)濟(jì)、文化、習(xí)俗、信仰息息相關(guān),世代相傳,具有明顯的傳承民族文化和傳承民族的功能。“耍歌堂”傳誦的瑤經(jīng)為排瑤的族源提供了有力的證據(jù),為研究排瑤劃分的定型時(shí)間、排瑤的民間信仰、瑤經(jīng)的創(chuàng)作、古代嶺南的征戰(zhàn)歷史提供了充分的材料。因而具有很高的民族學(xué)、社會(huì)學(xué)、民俗學(xué)的歷史研究?jī)r(jià)值。

    2.地域性

    “耍歌堂”是連南排瑤的專稱。連南的排瑤世代居住在地形險(xiǎn)要的山坡嶺,交通閉塞、政治、經(jīng)濟(jì)、文化都十分落后。嚴(yán)酷的生存環(huán)境和艱苦的自然條件造就了他們勤勞樸實(shí)、堅(jiān)韌樂觀的性格,也孕育了內(nèi)容豐富、形態(tài)各異、鄉(xiāng)土氣息十分濃郁、具有強(qiáng)烈地方特色的本民族文化,上千年來,他們流傳著許多具有濃郁民族色彩的神話傳說、歷史故事。排瑤沒有本民族的文字,“耍歌堂”便成了文化交流和傳承歷史的重要載體。

    3.藝術(shù)性

    “耍歌堂”融民俗、音樂、舞蹈、體育為一體,它傳承了大量的民族傳統(tǒng)精神,極大的豐富了民族傳統(tǒng)文化的內(nèi)涵。“耍歌堂”其中一項(xiàng)主要內(nèi)容是唱歌、斗歌。所唱的內(nèi)容十分廣泛,有“王歌”、“優(yōu)嗨歌”、“祝愿歌”、“生產(chǎn)歌”、“愛情歌”等等。“王歌”和“優(yōu)嗨歌”,曲調(diào)高亢、借物為喻、句式自由、長(zhǎng)短不一。 “愛情歌”時(shí)而高亢嘹亮、熱情奔放,時(shí)而低柔委婉、親切深情,對(duì)后來排瑤的民歌創(chuàng)作產(chǎn)生了積極的影響。

    4.社會(huì)性

    由于連南排瑤居住在山區(qū),環(huán)境相對(duì)閉塞、交通不便、信息量少,“耍歌堂”活動(dòng)成了他們進(jìn)行社會(huì)交往的重要機(jī)會(huì),為他們提供了情感交流的社會(huì)環(huán)境。凡是舉辦“耍歌堂”的瑤排,家家戶戶都蒸酒做糍粑、殺豬殺雞,接閨女,請(qǐng)舅父,邀請(qǐng)親朋好友來觀看。同時(shí),方圓百里的瑤民都趕來觀光。歌堂坪上,人山人海,土銃齊鳴,鼓角喧天,場(chǎng)面十分熱鬧壯觀。在當(dāng)今社會(huì)多元發(fā)展的進(jìn)程中,“耍歌堂”有助于民族地區(qū)經(jīng)濟(jì)、文化、社會(huì)的發(fā)展和進(jìn)步,在增進(jìn)民族團(tuán)結(jié)和民族凝聚力,促進(jìn)民族地區(qū)精神、物質(zhì)文明建設(shè)和經(jīng)濟(jì)旅游業(yè)的發(fā)展等功能日益顯著。

    5.娛樂性

    “耍歌堂”是男女青年談情說愛和人們會(huì)親結(jié)友的載歌載舞等娛樂活動(dòng)的民間盛會(huì)。排瑤人民借助耍歌堂的活動(dòng),盡情唱歌、斗歌、跳舞、喝酒,消愁解悶,抒懷。歌堂的夜晚,明月高照,未婚男女青年在野外燃起篝火唱歌,談情說愛;中年人和小孩則在家中火塘邊,聽老藝人講神話和傳說故事。

    三、“耍歌堂”的現(xiàn)實(shí)價(jià)值

    (一)對(duì)傳承和發(fā)展瑤族傳統(tǒng)文化發(fā)揮積極作用

    民族文化是一個(gè)民族生命力之所在,是一個(gè)民族的靈魂的根、生命與靈魂。瑤族是一個(gè)沒有自己文字的民族,瑤族的歷史和文化是靠口傳心授代代的流傳下來。“耍歌堂”成了文化交流和傳承歷史的重要載體,在“耍歌堂”活動(dòng)中,通過老藝人之口,把大量的神話、傳說故事、民歌,傳給了青年人,使其得以代代相傳,不斷豐富發(fā)展。歷史悠久的“耍歌堂”,給后人留下了很多的民族文化珍品,如“長(zhǎng)鼓舞”。長(zhǎng)鼓舞是瑤民在長(zhǎng)期實(shí)踐中不斷發(fā)展起來的一種民族舞蹈,隨“耍歌堂”的興盛而興盛。它是抒發(fā)瑤民情懷和反映瑤民生活的精神產(chǎn)品,它所表現(xiàn)的內(nèi)容都是瑤民的生產(chǎn)、生活在藝術(shù)上的真實(shí)寫照。如果沒有“耍歌堂”上的相互競(jìng)技和交流,相信長(zhǎng)鼓舞很難傳承下來的。

    (二)對(duì)當(dāng)前和諧文化建設(shè)具有獨(dú)特作用

    在構(gòu)建社會(huì)主義和諧社會(huì)的進(jìn)程中,和諧文化能使人們擁有良好的精神風(fēng)貌、高尚的道德情操,為培育文明風(fēng)尚、推動(dòng)社會(huì)進(jìn)步提供著有力的精神支撐。“耍歌堂”是排瑤紀(jì)念祖先、追憶歷史、慶祝豐收、酬謝還愿、傳播知識(shí)和群眾性娛樂活動(dòng)等為一體的最隆重、規(guī)模最大的傳統(tǒng)民間盛會(huì)。瑤民趁此機(jī)會(huì)賽歌賽舞、談情說愛、訪親會(huì)友,加強(qiáng)相互之間的溝通和交流,促進(jìn)和諧社會(huì)的發(fā)展。與其同時(shí),由于瑤族人民的居住環(huán)境相對(duì)閉塞,使其民族文化很多方面保持著傳統(tǒng)性和原生性,這種獨(dú)特的民族文化能吸引國內(nèi)外的大批觀光游客,讓各族人民匯聚一起,共同歡慶娛樂。消除了各族人民因地理環(huán)境、生活方式、習(xí)俗、文化傳統(tǒng)帶來的隔閡,為各族人民提供了文化交流的平臺(tái),成為民族文化交流的橋梁,有力促進(jìn)了社會(huì)的和諧發(fā)展。因此,“耍歌堂”能協(xié)調(diào)統(tǒng)一各民族和諧發(fā)展,放射出民族文化集結(jié)的異彩。

    (三)對(duì)區(qū)域經(jīng)濟(jì)發(fā)展起到一定的推動(dòng)作用

    民族文化是一個(gè)民族區(qū)別于其他民族的重要標(biāo)識(shí),民族特色愈發(fā)能顯現(xiàn)品牌作用。“耍歌堂”以其獨(dú)特的民族傳統(tǒng)特色和豐富多彩的瑤鄉(xiāng)風(fēng)情魅力,于2006年入選為首批國家級(jí)非物質(zhì)文化遺產(chǎn)名錄。挖掘、利用、依托民族文化,發(fā)家致富一方百姓,對(duì)新農(nóng)村的建設(shè),對(duì)原生態(tài)的民族文化的保護(hù)和傳承,對(duì)加快區(qū)域經(jīng)濟(jì)的發(fā)展,都有著重大的社會(huì)意義和積極的推動(dòng)、示范作用。如今,連南縣政府充分利用“耍歌堂”這一品牌效應(yīng)來促進(jìn)當(dāng)?shù)孛褡逦幕徒?jīng)濟(jì)的發(fā)展。近年來,通過舉辦三屆中國(連南)瑤族文化藝術(shù)節(jié),不僅讓10多萬中外游客深刻領(lǐng)略到了連南獨(dú)特的瑤族風(fēng)情魅力,更使連南構(gòu)建以民族文化旅游為先導(dǎo)的現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)體系邁出了堅(jiān)實(shí)的一步,更為構(gòu)筑“以旅游生態(tài)農(nóng)業(yè)、旅游生態(tài)林業(yè)、旅游綠色工業(yè)為支撐”的連南特色現(xiàn)代產(chǎn)業(yè)體系建設(shè)夯實(shí)了基礎(chǔ),為轉(zhuǎn)變民族地區(qū)發(fā)展方式作出了有益探索,加快了“幸福瑤山?醉美連南”的建設(shè)步伐。

    “耍歌堂”展示了瑤族的傳統(tǒng)歷史和風(fēng)土人情,現(xiàn)在又注入了新的生活內(nèi)容,體現(xiàn)了當(dāng)今排瑤人民的精神風(fēng)貌,成為了國內(nèi)外游客絡(luò)繹不絕地到連南旅游觀光或獵奇的吸引點(diǎn),成為了當(dāng)?shù)卣_創(chuàng)旅游經(jīng)濟(jì)的重要旅游活動(dòng)。它以古樸濃郁的風(fēng)韻和民族文化魅力展現(xiàn)在世人面前,大放異彩。

    參考文獻(xiàn):

    1.許文清,“耍歌堂”與連南排瑤文化,連南排瑤,2007年,海天出版社

    免责声明:以上文章内容均来源于本站老师原创或网友上传,不代表本站观点,与本站立场无关,仅供学习和参考。本站不是任何杂志的官方网站,直投稿件和出版请联系出版社。
    发表咨询 加急见刊 文秘咨询 杂志订阅 返回首页
    主站蜘蛛池模板: 麻栗坡县| 五家渠市| 湘乡市| 灵山县| 绥江县| 广水市| 启东市| 利津县| 崇义县| 新河县| 峡江县| 陇西县| 汾西县| 台安县| 新营市| 石首市| 兴城市| 广饶县| 甘德县| 宁德市| 海口市| 兴义市| 韶关市| 澎湖县| 报价| 秦安县| 兰溪市| 巴楚县| 石泉县| 宁化县| 宜阳县| 大石桥市| 湄潭县| 澄江县| 新绛县| 砚山县| 平遥县| 镇雄县| 宁河县| 稷山县| 宁河县|