《譯苑新譚》雜志論文格式要求:
①標題層次不宜過多,一般不超過4級。層次序號為“10進位制”。例如:第一級為 1,第二級為 1.1,第三級為 1.1.1等。序號頂格書寫,序號后空一格書寫正文。
②參考文獻列出的一般應限于作者直接閱讀過的、最主要的、發表在正式出版物上的文獻。
③摘要用第三人稱方式書寫,不得使用“本文”和”作者(筆者)”作主語,不作自我評價,應具有獨立性和自明性,體現文章的觀點和依據。
④摘要應排除本學科領域中常識性內容,引言中出現的內容不宜寫入摘要;不對論文的內容作自我評價;不要簡單重復題目中已有的信息;不出現數學公式、化學結構式、插圖和表格,不引入參考文獻序號。
⑤來稿應具有較高的理論和應用價值。論點正確,論據充分,條理分明,重點突出,文字精煉,數據可靠。不披露屬于技術保密范圍的成果和數據資料。
基本信息
《譯苑新譚》雜志是由四川省翻譯協會主管,四川省翻譯工作者協會主辦的國內外公開發行的學術理論期刊,創刊于2009年,是國內文學領域具有廣泛影響力的權威刊物。
該雜志國際刊號為 2691-6649,現被知網收錄(中)、維普收錄(中)、萬方收錄(中)、國家圖書館館藏、上海圖書館館藏等權威數據庫收錄。
此外,還榮獲多項榮譽,如:中國優秀期刊遴選數據庫、中國期刊全文數據庫(CJFD)等,這些都體現了該雜志在推動文學理論與實踐發展方面的重要貢獻。
欄目設置
《譯苑新譚》雜志欄目涵蓋文學領域多個維度,包括:研究報告、文獻綜述、簡報、專題研究等。
作為一本具有較高學術水平和影響力的文學雜志,多年來一直致力于推動文學領域的改革與發展,為文學工作者和研究者提供了一個交流和探索的平臺,對促進我國文學事業的發展起到了積極的作用。
《譯苑新譚》雜志往年文章平均引文率
聲明:本信息依據互聯網公開資料整理,若存在錯誤,請及時聯系我們及時更正。