《中譯外研究》雜志論文格式要求:
①如果來稿是由基金項目資助,請標注項目名稱和編號。
②摘要應能客觀反映論文主要內容和觀點,不加詮釋和評價性文寧,具有獨立性和自含性,一般不超過300宇。
③參考文獻:本刊參考文獻附于文末,執行國家標準《信息與文獻參考文獻著錄規則》GB7714—2015的規定,序號用數字加方括號表示,如[1]、[2]...。
④投稿時必須注明該文稿是否已在非公開發行的刊物上發表,或在學術會議交流過的文稿,或已用其他語種發表過的文稿(需征得首次刊登期刊的同意),此三種情形不屬于一稿兩投。
⑤力求簡明扼要并能反映文章的主題。中文文題一般不超過20個漢字,最好不設副標題,盡量不用縮略語和標點符號。英文文題不應超過10個實詞,中英文文題的含義應一致。
基本信息
《中譯外研究》雜志是由中央文獻翻譯研究基地主管,中央文獻翻譯研究基地主辦的國內外公開發行的學術理論期刊,創刊于2013年,是國內文學領域具有廣泛影響力的權威刊物。
該雜志現被知網收錄(中)等權威數據庫收錄。
此外,還榮獲多項榮譽,如:中國期刊全文數據庫(CJFD)等,這些都體現了該雜志在推動文學理論與實踐發展方面的重要貢獻。
欄目設置
《中譯外研究》雜志欄目涵蓋文學領域多個維度,包括:文獻翻譯、文學翻譯、文化翻譯、譯作批評、學術爭鳴、翻譯教學、實用翻譯、 翻譯政策等。
作為一本具有較高學術水平和影響力的文學雜志,多年來一直致力于推動文學領域的改革與發展,為文學工作者和研究者提供了一個交流和探索的平臺,對促進我國文學事業的發展起到了積極的作用。
聲明:本信息依據互聯網公開資料整理,若存在錯誤,請及時聯系我們及時更正。